< Titus 2 >
1 But you, speak what fits with faithful instruction.
Sənsə sağlam təlimə uyğun olanı öyrət.
2 Teach older men to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, and in perseverance.
Yaşlı kişilər ayıq, ləyaqətli, ağıllı-kamallı, imanda, məhəbbətdə və dözümdə sağlam olsunlar.
3 Teach older women likewise to be reverent in behavior, not slanderers or being slaves to much wine, but to be teachers of what is good.
Yaşlı qadınlar da eyni şəkildə müqəddəslərə yaraşan tərzdə davransınlar. Böhtançı, şərab düşkünü olmasınlar və xeyirli şeyləri öyrədərək
4 In this way they may train the younger women to love their own husbands and children,
tərbiyə etsinlər ki, gənc qadınlar ərlərini və uşaqlarını sevsinlər,
5 to be sensible, pure, good housekeepers, and obedient to their own husbands. They should do these things so that God's word may not be insulted.
ağıllı-kamallı, ismətli, evdar, xeyirxah, öz ərlərinə tabe olsunlar. O zaman Allahın kəlamına küfr olunmaz.
6 In the same way, encourage the younger men to use good sense.
Gənc oğlanlara da ağıllı-kamallı olmaq üçün nəsihət ver.
7 In all ways present yourself as an example of good works. In your teaching, show integrity, dignity,
Yaxşı işlər görərək hər şeydə özünü nümunə göstər. Təlimdə dürüst və ləyaqətli olaraq
8 and a correct message, so that anyone who opposes you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
tənqid olunmaz sağlam sözlər danış ki, sənə qarşı çıxanlar bizim haqqımızda pis bir söz deyə bilməyib utansın.
9 Teach slaves to obey their masters in everything, to please them and not argue with them,
Qulları başa sal ki, hər şeydə öz ağalarına tabe olsunlar, onları razı salsınlar. Qoy cavab qaytarmasınlar,
10 to not steal from them, but instead to demonstrate all good faith, so that in every way they may bring credit to the teaching about God our Savior.
oğurluq etməsinlər, amma hər baxımdan etibarlı olduqlarını göstərsinlər. Beləliklə, Xilaskarımız Allahın təlimini hər cəhətdən cazibəli etsinlər.
11 For the grace of God has appeared for the salvation of all people.
Çünki Allahın bütün insanlara xilas gətirən lütfü zühur etdi.
12 It trains us to reject godlessness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in this age, (aiōn )
Bu lütf bizə allahsızlığı və dünyəvi ehtirasları rədd edib, bu dövrdə ağıllı-kamallı, saleh və möminliyə uyğun bir ömür sürməyi öyrədir. (aiōn )
13 while we look forward to receiving our blessed hope, the appearance of the glory of our great God and Savior Jesus Christ.
Bu ərəfədə bəxtiyarlıq gətirən ümidimizin gerçəkləşməsini, ulu Allah və Xilaskarımız İsa Məsihin izzətinin zühurunu gözləyək.
14 Jesus gave himself for us in order to redeem us from all lawlessness and to make pure, for himself, a special people who are eager to do good works.
O Özünü bizim üçün fəda etdi ki, bizi hər cür qanunsuzluqdan satın alsın, təmizləyib Özünə məxsus və yaxşı işlərə səy göstərən bir xalq yaratsın.
15 Speak of these things, encourage people to do them, and give correction with all authority. Let no one disregard you.
Bunları tam bir səlahiyyətlə bildir, nəsihət ver və məzəmmət et. Qoy heç kim sənə hörmətsizlik etməsin.