< Song of Solomon 1 >
1 The Song of Songs, which is Solomon's.
CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
2 Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth, The woman speaking to the man for your love is better than wine.
¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 Your anointing oils have a delightful fragrance; your name is like flowing perfume, so the young women love you.
Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
4 Take me with you, and we will run. The woman speaking to herself The king has brought me into his rooms. The woman speaking to the man We are glad; We rejoice about you; let us celebrate your love; it is better than wine. It is natural for the other women to adore you.
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
5 I am dark but lovely, you daughters of Jerusalem— dark like the tents of Kedar, lovely like the curtains of Solomon.
Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
7 Tell me, you whom my soul loves, where do you feed your flock? Where do you rest your flock at noontime? Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
8 If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of my flock, and pasture your young goats near the shepherds' tents.
Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
9 I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
11 We will make for you gold ornaments with silver studs.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 While the king lay on his couch, my nard emitted its fragrance.
Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
13 My beloved is to me like a bag of myrrh that spends the night lying between my breasts.
Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
14 My beloved is to me like a cluster of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
15 Listen, you are beautiful, my love; listen, you are beautiful; your eyes are doves.
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
16 Listen, you are handsome, my beloved, how handsome. The lush plants are our bed.
He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.