< Song of Solomon 1 >
1 The Song of Songs, which is Solomon's.
Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth, The woman speaking to the man for your love is better than wine.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3 Your anointing oils have a delightful fragrance; your name is like flowing perfume, so the young women love you.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4 Take me with you, and we will run. The woman speaking to herself The king has brought me into his rooms. The woman speaking to the man We are glad; We rejoice about you; let us celebrate your love; it is better than wine. It is natural for the other women to adore you.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5 I am dark but lovely, you daughters of Jerusalem— dark like the tents of Kedar, lovely like the curtains of Solomon.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6 Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 Tell me, you whom my soul loves, where do you feed your flock? Where do you rest your flock at noontime? Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8 If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of my flock, and pasture your young goats near the shepherds' tents.
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9 I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11 We will make for you gold ornaments with silver studs.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12 While the king lay on his couch, my nard emitted its fragrance.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13 My beloved is to me like a bag of myrrh that spends the night lying between my breasts.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14 My beloved is to me like a cluster of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15 Listen, you are beautiful, my love; listen, you are beautiful; your eyes are doves.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16 Listen, you are handsome, my beloved, how handsome. The lush plants are our bed.
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are firs.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.