< Song of Solomon 3 >

1 At night on my bed I was longing for him whom my soul loves; I looked for him, but I could not find him.
Malam-malam, di ranjangku, dalam mimpi kucari kekasihku; kucari dia, tapi sia-sia.
2 I said to myself, “I will get up and go through the city, through the streets and squares; I will search for him whom my soul loves.” I searched for him, but I did not find him.
Aku mau bangun dan keliling kota, menjelajahi semua jalan dan lorongnya. Aku mau mencari jantung hatiku; kucari dia, tapi sia-sia.
3 The watchmen found me as they were making their rounds in the city. I asked them, “Have you seen him whom my soul loves?”
Aku ditemui peronda kota, dan kutanya, "Apakah kamu melihat jantung hatiku?"
4 It was only a little while after I had passed them that I found him whom my soul loves. I held him and would not let him go until I had brought him into my mother's house, into the bedroom of the one who had conceived me.
Baru saja kutinggalkan mereka, kutemui jantung hatiku. Kupegang dia, dan tidak kulepaskan sampai kubawa ke rumah ibuku, ke bilik orang yang melahirkan aku.
5 I want you to swear, daughters of Jerusalem, by the gazelles and the does of the fields, that you will not awaken or arouse love until she pleases.
Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa dan kijang-kijang di padang, bahwa kamu takkan mengganggu cinta, sampai ia dipuaskan.
6 What is that coming up from the wilderness like a column of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the powders sold by merchants?
Apakah itu yang datang dari padang gurun, menyerupai gumpalan asap? Wanginya seperti mur dan kemenyan, dan bedak-bedak harum dari pedagang.
7 Look, it is the bed of Solomon; sixty warriors surround it, sixty soldiers of Israel.
Lihat, itu tandu Salomo, dikelilingi enam puluh orang perkasa, orang-orang perkasa Israel,
8 All of them are skilled with a sword and are experienced in warfare. Every man has his sword at his side, armed against the terrors of the night.
yang berpengalaman dalam perang. Mereka semua membawa pedang di pinggang siap menghadapi serangan di waktu malam.
9 King Solomon made himself a sedan chair of the wood from Lebanon.
Salomo membuatkan dirinya sebuah tandu, dari kayu yang paling bermutu.
10 Its posts were made of silver; the back was made of gold, and the seat of purple cloth. Its interior was decorated with love by the daughters of Jerusalem.
Tiangnya terbuat dari perak, dan sandarannya dari emas. Tempat duduknya berwarna ungu, disulam dengan senang hati oleh putri-putri Yerusalem.
11 Go out, daughters of Zion, and gaze on King Solomon, bearing the crown with which his mother crowned him on his wedding day, on the day of the joy of his heart.
Keluarlah, hai putri-putri Sion, tengoklah Raja Salomo dengan mahkota yang dipasang ibunya, pada hari nikahnya, pada hari ia bersukaria.

< Song of Solomon 3 >