< Song of Solomon 3 >

1 At night on my bed I was longing for him whom my soul loves; I looked for him, but I could not find him.
Az én ágyasházamban éjjeleken keresém azt, a kit szeret az én lelkem, keresém őt, és meg nem találtam.
2 I said to myself, “I will get up and go through the city, through the streets and squares; I will search for him whom my soul loves.” I searched for him, but I did not find him.
Immár felkelek és eljárom a várost, a tereket és az utczákat, keresem azt, a kit szeret az én lelkem; keresém őt, és nem találám.
3 The watchmen found me as they were making their rounds in the city. I asked them, “Have you seen him whom my soul loves?”
Megtalálának engem az őrizők, a kik a várost kerülik. Mondék nékik: Láttátok-é azt, a kit az én lelkem szeret?
4 It was only a little while after I had passed them that I found him whom my soul loves. I held him and would not let him go until I had brought him into my mother's house, into the bedroom of the one who had conceived me.
Alig mentem vala el azoktól, mikor megtaláltam azt, a kit az én lelkem szeret. Megragadám őt, el sem bocsátám, mígnem bevivém őt anyám házába, és az én szülőmnek ágyasházába.
5 I want you to swear, daughters of Jerusalem, by the gazelles and the does of the fields, that you will not awaken or arouse love until she pleases.
Kényszerítelek titeket, Jeruzsálemnek leányai, a vadkecskékre, és a mezőnek szarvasira, fel ne költsétek és fel ne serkentsétek a szerelmet, valamíg ő akarja.
6 What is that coming up from the wilderness like a column of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the powders sold by merchants?
Kicsoda az, a ki feljő a pusztából, mint a füstnek oszlopa? Mirhától és tömjéntől illatos, a patikáriusnak minden jó illatú porától.
7 Look, it is the bed of Solomon; sixty warriors surround it, sixty soldiers of Israel.
Ímé, ez a Salamon gyaloghintaja, hatvan erős férfi van körülötte, Izráelnek erősei közül!
8 All of them are skilled with a sword and are experienced in warfare. Every man has his sword at his side, armed against the terrors of the night.
Mindnyájan fegyverfogók, hadakozásban bölcsek, kinek-kinek oldalán fegyvere, az éjszakának félelme ellen.
9 King Solomon made himself a sedan chair of the wood from Lebanon.
Hálóágyat csinált magának Salamon király a Libánus fáiból.
10 Its posts were made of silver; the back was made of gold, and the seat of purple cloth. Its interior was decorated with love by the daughters of Jerusalem.
Oszlopait ezüstből csinálta, oldalát aranyból, ágyát biborból, belső része ki van rakva szeretettel, a Jeruzsálemnek leányi által.
11 Go out, daughters of Zion, and gaze on King Solomon, bearing the crown with which his mother crowned him on his wedding day, on the day of the joy of his heart.
Jőjjetek ki, és nézzétek, Sionnak leányai, Salamon királyt a koronában, melylyel megkoronázta őt az anyja, az ő eljegyzésének napjára, és az ő szíve vígasságának napjára!

< Song of Solomon 3 >