< Romans 8 >
1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
现在那些与基督耶稣一体之人不会被定罪。
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
生命之灵的律法,通过基督耶稣让我脱离罪恶和死亡。
3 For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did. He sent his own Son in the likeness of sinful flesh to be an offering for sin, and he condemned sin in the flesh.
因我们的罪恶天性,律法也无能为力的,但上帝却能做到!他派来自己的儿子,以人类之形解决了所有的罪恶问题,摧毁我们罪恶人性中罪的力量。
4 He did this in order that the requirements of the law might be fulfilled in us, we who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
通过这种方式,我们可以追随圣灵而非罪恶人性,以此履行律法对善良的要求。
5 Those who live according to the flesh pay attention to the things of the flesh, but those who live according to the Spirit pay attention to the things of the Spirit.
那些追随罪恶人性之人,只专注于罪恶之事,那些追随圣灵之人,只专注于圣灵之事。
6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace.
罪恶的人心会走向死亡,但被圣灵引导之心会拥有生命与平安。
7 The mind set on the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God's law, nor is it able to do so.
罪恶人心与上帝为敌,因为它拒绝遵守上帝的律法。事实上,它永远无法遵守。
8 Those who are in the flesh cannot please God.
追随其罪恶本性之人永远无法让上帝欢喜。
9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if it is true that God's Spirit lives in you. But if someone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
不是追随你的罪恶天性,而是要追随圣灵——如果你心中有上帝之灵。但如果你心中没有基督之灵,你也就不是基督之人。
10 If Christ is in you, the body is dead with respect to sin, but the spirit is alive with respect to righteousness.
但如果基督常驻你的心中,即使你的身体因罪恶而死去,这灵也会赐予你生命,因为上帝视你为正义。
11 If the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, he who raised Christ from the dead will give life also to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.
如果你心中有那让耶稣死而复生的灵,让耶稣死而复生的上帝就会通过这灵,为你的死亡之躯赋予生命。
12 So then, brothers, we are debtors, but not to the flesh to live according to the flesh.
所以兄弟姐妹们,我们不必去追随那按照人类欲望操控我们的罪恶天性。
13 For if you live according to the flesh, you are about to die, but if by the Spirit you put to death the body's actions, you will live.
如果你的生命被你的罪恶天性所控制,你就会死亡。但如果你追随圣灵之路,将你所做罪行处死,你就会活着。
14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
所有被上帝之灵引导的人都是上帝之子。
15 You did not receive a spirit that makes you slaves, so that you live in fear again; but you received the Spirit of adoption, by which we cry, “Abba, Father!”
赋予你的灵不会再次奴役你,恐吓你。不会。你所得到的灵,将让你成为上帝家园中的孩子。现在我们可以大声高呼:“上帝就是我们的父亲!”
16 The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God.
圣灵也同意我们就是上帝之子。
17 If we are children, then we are also heirs, heirs of God. And we are joint heirs with Christ, if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
如果我们是他的孩子,便是他的继承人。我们是上帝的子孙,与基督一样的子孙。但如果你想分享基督的荣耀,就必须也分享他的痛苦。
18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that will be revealed to us.
但我深信,相比未来将显示给我们的荣耀,我们现在所受之苦根本不值一提。
19 For the eager expectation of the creation waits for the revealing of the sons of God.
由上帝创造的世间万物都在耐心等待,渴望上帝向他的孩子昭示。
20 For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in the certain hope
上帝允许造物的初衷被违背。
21 that the creation itself will be delivered from slavery to decay, and that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God.
万物满怀希望地期待那一刻,从腐朽奴役中解脱,分享身为上帝儿女的荣耀。
22 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now.
我们深知,到目前为止,所有上帝的造物都在期待中痛苦呻吟,一如女人分娩遭受疼痛。
23 Not only that, but even we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit—even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, the redemption of our body.
不只是上帝造物,我们又何尝不是如此。虽然提前获得圣灵的恩赐,但在等待上帝“收养”我们、救赎我们身躯之时,我们的内心也在痛苦呻吟。
24 For in this certain hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he can see?
我们因希望而获得拯救。但目前你们看到的根本不是希望。谁会希望拥有已经看到的东西?
25 But if we have certain hope about what we do not see, we wait for it with patience.
我们自然会期盼尚未看到之事,所以我们耐心地等待它。
26 In the same way, the Spirit also helps in our weakness. For we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groans.
同样,圣灵会在我们软弱之时帮助我们。我们不知道如何向上帝表达,但通过我们无法用言语表达的悲叹,圣灵代替我们向上帝表达。
27 He who searches the hearts knows the mind of the Spirit, because he intercedes on behalf of the saints according to the will of God.
那洞察所有人心的上帝深知圣灵的意图,知晓圣灵代表信徒向上帝祈求。
28 We know that for those who love God, he works all things together for good, for those who are called according to his purpose.
我们知晓上帝已为爱他之人、蒙其召唤纳入其安排之人准备了一切。
29 Because those whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
上帝早已选择了这些人,如对待他儿子一般厚待他们,所以他的儿子乃众多兄弟姐妹中的第一人。
30 Those whom he predestined, these he also called. Those whom he called, these he also justified. Those whom he justified, these he also glorified.
上帝召唤他所选择的众人,对于他所召唤之人,上帝让其良善正义,上帝让其良善正义之人,自会获得荣耀。
31 What then shall we say about these things? If God is for us, who is against us?
那么我们对此应该怎么做?如果上帝垂青我们,又是谁反对我们?
32 He who did not spare his own Son but delivered him up on behalf of us all, how will he not also with him freely give us all things?
但上帝并未护住自己的儿子,而是为我们众人舍弃了他,难道他不会慷慨馈赠我们一切吗?
33 Who will bring any accusation against God's chosen ones? God is the one who justifies.
上帝的特别子民不会因任何事而遭受控诉。是上帝让我们良善正义,
34 Who is the one who condemns? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, and who also is interceding for us.
谁又能定我们的罪?受死之人乃基督耶稣,更重要的是,他死而复生,然后站在上帝的右边,替我们祈求。
35 Who will separate us from the love of Christ? Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?
没有人能阻断我们获得基督之爱。压迫能吗?痛苦能吗?迫害能吗?饥饿、贫困、危险或暴力能吗?
36 Just as it is written, “For your benefit we are killed all day long. We were considered as sheep for the slaughter.”
正如经文所言,“因为你的缘故,我们始终面临被杀害的危险之中。他们对待我们的方式如待宰绵羊。”
37 In all these things we are more than conquerors through the one who loved us.
不会的。对于发生在我们身上的一切,爱我们的耶稣让我们可以战胜一切。
38 For I have been convinced that neither death, nor life, nor angels, nor governments, nor things present, nor things to come, nor powers,
我完全相信,无论生死、无论天使或魔鬼、无论现在或未来、无论任何力量,
39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
无论高低,事实上,任何上帝造物都不能阻碍我们获得基督耶稣所获得的上帝之爱。