< Romans 8 >

1 There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
Nowa dunu da Yesu Gelesu amoma madelagi dagoiba: le, e da se imunusa: fofada: su hamedafa ba: mu.
2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
Na da musa: wadela: i hou amola bogosu, amo sema ea se iasu diasu agoane amo ganodini esalu. Be A: silibu sema gaheabolo da nowa Yesu Gelesuma madelagisia, e da Eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu lai dagoi. Amaiba: le, na sema se iasu diasu logo da doasibi ba: sa.
3 For what the law was unable to do because it was weak through the flesh, God did. He sent his own Son in the likeness of sinful flesh to be an offering for sin, and he condemned sin in the flesh.
Osobo bagade dunu ilia hu ea hou da gasa hameba: le, Sema sia: da defele hame agoane ba: i. Be Gode da gasa bagade. Wadela: i hou osobo bagade dunu ilia hu ea hou amo ganodini diala, amo fane legema: ne fofada: musa: , Gode Ea Manodafa asunasi. E da osobo bagade dunu hu ea hou amo defele lale, misini, wadela: i hou huluane fadegamusa: misi.
4 He did this in order that the requirements of the law might be fulfilled in us, we who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.
Ninia hu ea wadela: i olelesu mae nabawane, A:silibu ea hou fawane hamoma: ne, amola ninia da Sema ninima moloidafa olelesu liligi huluane defele hamoma: ne, Gode da agoane hamosu.
5 Those who live according to the flesh pay attention to the things of the flesh, but those who live according to the Spirit pay attention to the things of the Spirit.
Nowa dunu da ilia hu ea hou hanai liligi amo fawane hamosea, hu ea hou da ilia asigi dawa: su amoma ouligisuwane esala. Be nowa dunu ilia A: silibu Ea sia: nabawane hamosea, A:silibu da ilia asigi dawa: su amoma ouligisuwane esala.
6 For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace.
Nowa dunu ilia hu ea hou fawane nabasea, ilia da bogosu ba: mu. Be nowa dunu ilima A: silibu da ouligisuwane esalea, amo dunuma Gode da olofosu amola Eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu imunu.
7 The mind set on the flesh is hostile toward God, for it is not subject to God's law, nor is it able to do so.
Amaiba: le, dunu da hu ea hou amoma fa: no bobogesea, e da Godema ha laiwane hamosa. E da Gode Ea sema nabawane hame hamosa. E nabawane hamomu da ema hamedei.
8 Those who are in the flesh cannot please God.
Nowa dunu da hu ea hou amoma fa: no bobogesea, Gode da amo dunu hahawane ba: mu da hamedei.
9 However, you are not in the flesh but in the Spirit, if it is true that God's Spirit lives in you. But if someone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
Be dilia da hisu. Dilia hu ea hou nabawane hame hamosa. Dilia dogo ganodini, Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da aligila sa: ili esalebeba: le, dilia da A: silibu ea sia: nabawane hamosa. Be Yesu Gelesu Ea A: silibu Hadigidafa Gala da dilia dogo ganodini hame esalea, dilia da Gelesu dunu hame gala.
10 If Christ is in you, the body is dead with respect to sin, but the spirit is alive with respect to righteousness.
Be Gelesu da dilia dogo ganodini esalebeba: le, dilia da Gode hahawane ba: ma: ne bu afadenene moloidafa hamoi dagoiba: le, Yesu Ea A: silibu Hadigidafa Gala da dilima Eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu iaha. Be dilia da: i hodo fawane, wadela: i hou hamobeba: le, da bogomu.
11 If the Spirit of him who raised Jesus from the dead lives in you, he who raised Christ from the dead will give life also to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.
Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da Yesu bogoi amo wa: legadolesi dagoi, amo da dilia dogo ganodini esala. Gode da amo defele, Ea A: silibu dilia dogo ganodini esala amo ea gasaga dilia bogoi da: i hodo bu esaloma: ne wa: legadolesimu.
12 So then, brothers, we are debtors, but not to the flesh to live according to the flesh.
Amaiba: le, na fi dunu! Ninima da logo eno hame ilegei. Ninia da hu ea hou hanai liligi amo logoga masunu da hamedei.
13 For if you live according to the flesh, you are about to die, but if by the Spirit you put to death the body's actions, you will live.
Dilia da hu ea hou fawane hamosea, bogosu fawane ba: mu. Be dilia A: silibu ea gasa lai dagoiba: le, wadela: i hou fane legesea, dilia da esalusu ba: mu.
14 For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
Nowa dunu da Gode Ea A: silibu amoma fa: no bobogesea, ilia da Gode Ea manolali esafula.
15 You did not receive a spirit that makes you slaves, so that you live in fear again; but you received the Spirit of adoption, by which we cry, “Abba, Father!”
Gode Ea A: silibu E da dilima i, amo da dili bu se iasu udigili hawa: hamosu dunu amola beda: su dunu, hame hamosa. Be A: silibu da dili Gode Ea mano hamosa. Amola A: silibu Ea gasaga ninia Godema wele sia: sa amane, “Ada! Na Ada!”
16 The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God.
Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da ninia a: silibu amoma madelagili, ela da gilisili ninia da Gode Ea mano sia: sa.
17 If we are children, then we are also heirs, heirs of God. And we are joint heirs with Christ, if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
Ninia da Ea mano hamoiba: le, Gode Ea hahawane imunu liligi E da Ea fi dunuma imunu liligi, amo ninia da lamu. Gode da Gelesuma imunu liligi amo ninia amola Gelesu da gilisili lamu. Ninia gilisili Gelesu Ea se nabasu defele nabasea, ninia amola E gilisili Ea hobea misunu hadigi hou lamu.
18 For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that will be revealed to us.
Na agoane dawa: Ninia da hobea Gelesu Ea hadigi bagade hou ba: mu. Amola amo hou da nini wali se nabasu hou amo bagadewane baligimu.
19 For the eager expectation of the creation waits for the revealing of the sons of God.
Gode Ea hahamoi liligi huluane da Gode Ea mano huluane hadigi hamoi ba: ma: ne, hanaiwane ouesala.
20 For the creation was subjected to futility, not of its own will, but because of him who subjected it, in the certain hope
Be Gode Ea hahamoi liligi huluane, ilia hanaiba: le hame, be Gode Ea hanaiba: le fawane, E da hobea bai hamedei liligi agoane hamomusa: dawa: i galu. Be hobea misunu dafawane hamoma: beyaledawa: su dialebe ba: i.
21 that the creation itself will be delivered from slavery to decay, and that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God.
Amo da eso enoga, Ea hahamoi liligi ilia se iasu diasu hamosu amola dasasu hou, amo huluane E da fadegale, se iasu diasu logo doasili, amo liligi da gilisili ilia amola Gode Ea mano hamoi, hadigi hou amo ganodini esalumu.
22 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now.
Be musa: amola wali, Gode Ea osobo bagade hahamoi liligi da uda da mano lamu gadeneiba: le se nabasea, gaiyasa amo agoaiwane, amo ninia dawa:
23 Not only that, but even we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit—even we ourselves groan within ourselves, waiting for our adoption, the redemption of our body.
Be Gode Ea osobo bagade hahamoi liligi amo fawane hame. Be ninia da Gode Ea A: silibu, Gode Ea degabo iasu liligi amo lai dunu, ninia amola Gode da nini Ea mano dafawane hamoma: ne amola ninia hou huluanedafa hahawane dogolegele laloma: ne ninia se iasu diasu logo doasimu, amo ninia ouesalebeba: le, gogonomasa.
24 For in this certain hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he can see?
Bai Gode Ea Sia: defele, E da dafawane hamomu ninia dawa: beba: le, ninia Gode Ea gaga: su hou ba: i. Be ninia hanaiwane dawa: i liligi ninia siga ba: sea, amo hou da dafawaneyale dawa: su houdafa hame. Hou da siga ba: i dagoi ganiaba, ninia da hobea hame hanala: loba.
25 But if we have certain hope about what we do not see, we wait for it with patience.
Be ninia siga hame ba: su liligi amoga hanaiwane ouesalebeba: le, ninia da gebewane ouesala.
26 In the same way, the Spirit also helps in our weakness. For we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groans.
Amo defele, ninia da gasa hameba: le, Gode Ea A: silibu da ninia a: silibu hou fidila maha. Ninia Godema sia: ne gadosu hou noga: le hame dawa: beba: le, ninia dunu ea lafidili sia: mu hamedei liligi, amo liligi A: silibu Hi da Godema osoga sia: ne gadosa.
27 He who searches the hearts knows the mind of the Spirit, because he intercedes on behalf of the saints according to the will of God.
Gode da ninia asigi dawa: su eso huluane ba: lala. E da A: silibu ea asigi dawa: su dawa: be. Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da Gode Ea fi dunu fidima: ne, Gode Ea hanai defele Godema adole ba: lala.
28 We know that for those who love God, he works all things together for good, for those who are called according to his purpose.
Nowa dunu da Godema asigi galea, Gode da Ea hanai defele ilima ilegei, amo dunu, - Gode da ilima mabe hou huluane amo ganodini ili fidima: ne hawa: hamonana.
29 Because those whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
Amo fi dunuma E da musa: hemonega ilegele, ilia hou afadenene Ea Manodafa amo ea hou defele, ili hamoma: ne dawa: i galu. Amaiba: le, E da Ea Manodafa (Ea Magobo Mano) amola eno osobo bagade dunu Ea Magobo Manodafa bagia, ea mano eno hamomusa: dawa: i galu.
30 Those whom he predestined, these he also called. Those whom he called, these he also justified. Those whom he justified, these he also glorified.
Amola Ea ilegei fi dunu ilima E da Ema misa: ne wele sia: i. E da ilima wele sia: beba: le, ilia hou bu afadenene moloidafa hamoi dagoi. Amola ilima Ea hadigidafa ganodini gilisili esaloma: ne hamoi.
31 What then shall we say about these things? If God is for us, who is against us?
Amaiba: le, amo hou huluane dawa: beba: le, ninia da adi sia: ma: bela: ? Gode da ninimagaiba: le, nowa da ninima ha lale hasalasima: bela: ?
32 He who did not spare his own Son but delivered him up on behalf of us all, how will he not also with him freely give us all things?
Gode da Ea Manodafa mae gaga: le, ninia huluane fidima: ne E gobele salasu hamomusa: , ninima i dagoi. Amaiba: le, E da mae higale, liligi huluane ninima imunu galebe.
33 Who will bring any accusation against God's chosen ones? God is the one who justifies.
Gode Hi fawane da Ea fi dunu afadenei bu moloidafa hamoi dagoi sia: beba: le, dunu eno da Gode Ea fi dunuma diwaneya udidimu da hamedei galebe.
34 Who is the one who condemns? Christ Jesus is the one who died—more than that, who was raised—who is at the right hand of God, and who also is interceding for us.
Yesu Gelesu da Ea fi dunu gaga: ma: ne, bogole, Godema bu wa: legadolesi. Wali E da Gode Ea lobodafadili nini fidima: ne sia: ne gadosa lela. Amaiba: le, eno dunu da Gode Ea fi dunuma medoma: ne diwaneya udidimu da hamedei
35 Who will separate us from the love of Christ? Tribulation, or distress, or persecution, or hunger, or nakedness, or danger, or sword?
Amaiba: le, liligi huluanedafa da Yesu Gelesu Ea asigi hou amoga nini afafamu da hamedeidafa. Ninia se nabasea, logo gasa bagade ba: sea, ha: i nabasea, muni hame gagui galea, ninima bogomu gadeneiba: le beda: su amola bogosu doaga: sea, amo da Gelesu Ea asigi hou amoga nini afafamu hamedei.
36 Just as it is written, “For your benefit we are killed all day long. We were considered as sheep for the slaughter.”
Gode Sia: da agoane dedei diala, “Ninia da Dia hou lalegaguiba: le, eso huluane dunu da nini medole legemusa: sia: nana. Dunu ilia sibi medole legemusa: oule ahoa, amo hou defele ilia ninima hamosa!”
37 In all these things we are more than conquerors through the one who loved us.
Be ninia Yesu Gelesu, ninima asigi bagade Dunu, Ema madelagiba: le, baligili osa: le heda: su hou dawa:
38 For I have been convinced that neither death, nor life, nor angels, nor governments, nor things present, nor things to come, nor powers,
Dafawane! Na dawa: ! Liligi huluanedafa da Yesu Gelesu Ea ninima asigi hou amoma afafamu da hamedei. Ninia bogosea o ninia esalea, ea asigi hou amoga afafamu da hamedei. A: igele dunu amola Hebene ouligisu dunu, hisi ganodini gasa bagade a: silibu, wali hamobe hou, hobea misunu hou,
39 nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
gadodili liligi, gududili liligi amola Gode Ea hahamoi liligi huluanedafa amo ganodini afaedafa da Gode Ea dogolegei hou amo Hina Gode Yesu Gelesu Ea hamobeba: le ninia dawa: liligi, amoga afafamu da hamedeidafa.

< Romans 8 >