< Romans 7 >

1 Or do you not know, brothers (for I am speaking to people who know about law), that the law controls a person for as long as he lives?
それとも、兄弟たちよ。あなたがたは知らないのか。わたしは律法を知っている人々に語るのであるが、律法は人をその生きている期間だけ支配するものである。
2 For the married woman is bound by law to the husband while he lives, but if the husband dies, she is released from the law of marriage.
すなわち、夫のある女は、夫が生きている間は、律法によって彼につながれている。しかし、夫が死ねば、夫の律法から解放される。
3 So then, while her husband is living, if she lives with another man, she will be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so she is not an adulteress if she lives with another man.
であるから、夫の生存中に他の男に行けば、その女は淫婦と呼ばれるが、もし夫が死ねば、その律法から解かれるので、他の男に行っても、淫婦とはならない。
4 Therefore, my brothers, you were also made dead to the law through the body of Christ. This is so that you could be joined to another, that is, to him who was raised from the dead, in order that we might produce fruit for God.
わたしの兄弟たちよ。このように、あなたがたも、キリストのからだをとおして、律法に対して死んだのである。それは、あなたがたが他の人、すなわち、死人の中からよみがえられたかたのものとなり、こうして、わたしたちが神のために実を結ぶに至るためなのである。
5 For when we were in the flesh, the sinful passions, aroused by the law, were at work in our members to bear fruit for death.
というのは、わたしたちが肉にあった時には、律法による罪の欲情が、死のために実を結ばせようとして、わたしたちの肢体のうちに働いていた。
6 But now we have been released from the law. We have died to that by which we were held. This is so that we might serve in newness of the Spirit, and not in oldness of the letter.
しかし今は、わたしたちをつないでいたものに対して死んだので、わたしたちは律法から解放され、その結果、古い文字によってではなく、新しい霊によって仕えているのである。
7 What will we say then? Is the law itself sin? May it never be. However, I would never have known sin, if it were not through the law. For I would not have known covetousness unless the law said, “You must not covet.”
それでは、わたしたちは、なんと言おうか。律法は罪なのか。断じてそうではない。しかし、律法によらなければ、わたしは罪を知らなかったであろう。すなわち、もし律法が「むさぼるな」と言わなかったら、わたしはむさぼりなるものを知らなかったであろう。
8 But sin took the opportunity through the commandment and brought about every lust in me. For without the law, sin is dead.
しかるに、罪は戒めによって機会を捕え、わたしの内に働いて、あらゆるむさぼりを起させた。すなわち、律法がなかったら、罪は死んでいるのである。
9 At one time I was alive without the law, but when the commandment came, sin regained life, and I died.
わたしはかつては、律法なしに生きていたが、戒めが来るに及んで、罪は生き返り、
10 The commandment that was to bring life turned out to be death for me.
わたしは死んだ。そして、いのちに導くべき戒めそのものが、かえってわたしを死に導いて行くことがわかった。
11 For sin took the opportunity through the commandment and deceived me. Through the commandment it killed me.
なぜなら、罪は戒めによって機会を捕え、わたしを欺き、戒めによってわたしを殺したからである。
12 So the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
このようなわけで、律法そのものは聖なるものであり、戒めも聖であって、正しく、かつ善なるものである。
13 So did what is good become death to me? May it never be. But sin, in order that it might be shown to be sin through what is good, brought about death in me. This was in order that through the commandment, sin might become sinful beyond measure.
では、善なるものが、わたしにとって死となったのか。断じてそうではない。それはむしろ、罪の罪たることが現れるための、罪のしわざである。すなわち、罪は、戒めによって、はなはだしく悪性なものとなるために、善なるものによってわたしを死に至らせたのである。
14 For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh. I have been sold under slavery to sin.
わたしたちは、律法は霊的なものであると知っている。しかし、わたしは肉につける者であって、罪の下に売られているのである。
15 For what I do, I do not really understand. For what I want to do, I do not do, and what I hate, I do.
わたしは自分のしていることが、わからない。なぜなら、わたしは自分の欲する事は行わず、かえって自分の憎む事をしているからである。
16 But if I do what I do not want, I agree with the law that the law is good.
もし、自分の欲しない事をしているとすれば、わたしは律法が良いものであることを承認していることになる。
17 But now it is no longer I who do it, but the sin that lives in me.
そこで、この事をしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪である。
18 For I know that in me, that is in my flesh, lives no good thing. For the desire for good is with me, but I cannot do it.
わたしの内に、すなわち、わたしの肉の内には、善なるものが宿っていないことを、わたしは知っている。なぜなら、善をしようとする意志は、自分にあるが、それをする力がないからである。
19 For the good that I want I do not do, but the evil that I do not want, that I do.
すなわち、わたしの欲している善はしないで、欲していない悪は、これを行っている。
20 Now if I do what I do not want to do, then it is no longer I who am acting, but rather sin that lives in me.
もし、欲しないことをしているとすれば、それをしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪である。
21 I find, then, the principle in me that I want to do what is good, but that evil is actually present in me.
そこで、善をしようと欲しているわたしに、悪がはいり込んでいるという法則があるのを見る。
22 For I rejoice in the law of God with the inner man.
すなわち、わたしは、内なる人としては神の律法を喜んでいるが、
23 But I see a different principle in my body parts. It fights against that new principle in my mind. It takes me captive by the principle of sin that is in my body parts.
わたしの肢体には別の律法があって、わたしの心の法則に対して戦いをいどみ、そして、肢体に存在する罪の法則の中に、わたしをとりこにしているのを見る。
24 I am a miserable man! Who will deliver me from this body of death?
わたしは、なんというみじめな人間なのだろう。だれが、この死のからだから、わたしを救ってくれるだろうか。
25 But thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind. However, with the flesh I serve the principle of sin.
わたしたちの主イエス・キリストによって、神は感謝すべきかな。このようにして、わたし自身は、心では神の律法に仕えているが、肉では罪の律法に仕えているのである。

< Romans 7 >