< Romans 6 >
1 What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound?
Entonces ¿qué diremos? ¿Permanezcamos en el pecado para que abunde la gracia?
2 May it never be. We who died to sin, how can we still live in it?
¡Claro que no! Porque los que morimos al pecado, ¿cómo seguiremos aún en él?
3 Do you not know that as many as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
¿No saben [ustedes] que los bautizados en Cristo Jesús fuimos bautizados en su muerte?
4 We were buried, then, with him through baptism into death. This happened in order that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we might walk in newness of life.
Por medio del bautismo fuimos sepultados con Él para la muerte, a fin de que como Cristo fue resucitado de entre [los] muertos por medio de la majestad del Padre, también nosotros andemos en vida nueva.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be united with his resurrection.
Porque si nos unimos en la semejanza de su muerte, también nos uniremos a la semejanza de su resurrección.
6 We know this, that our old man was crucified with him, in order that the body of sin might be destroyed. This happened so that we should no longer be enslaved to sin.
Sabemos que nuestro viejo ser fue crucificado con [Él], a fin de que el cuerpo pecaminoso quedara sin fuerza para que no sirvamos más al pecado.
7 He who has died is declared righteous with respect to sin.
Porque el que murió fue liberado del pecado.
8 But if we have died with Christ, we believe that we will also live together with him.
Si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con Él.
9 We know that since Christ has been raised from the dead he cannot die again; death no longer has authority over him.
Sabemos que Cristo, Quien fue resucitado de entre [los] muertos, ya no muere. La muerte ya no lo domina.
10 For in regard to the death that he died to sin, he died once for all. However, the life that he lives, he lives for God.
Porque el que murió, murió una vez por todas al pecado, pero el que vive, vive para Dios.
11 In the same way, you also must consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
Así también ustedes, considérense ciertamente muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús.
12 Therefore do not let sin rule in your mortal body in order that you may obey its lusts.
Por tanto, no reine [el] pecado en su cuerpo mortal, para que obedezcan a sus desordenados deleites sensuales.
13 Do not present the parts of your body to sin, to be tools used for unrighteousness. But present yourselves to God, as those who have been brought from death to life, and present the parts of your body to God as tools to be used for righteousness.
Ni tampoco presenten sus miembros como instrumentos de iniquidad para el pecado, sino preséntense ustedes mismos a Dios como vivos entre [los] muertos, y sus miembros a Dios como armas de justicia.
14 Do not allow sin to rule over you. For you are not under law, but under grace.
Porque el pecado no tendrá dominio sobre ustedes, pues no están bajo [la] Ley, sino bajo [la ]gracia.
15 What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? May it never be.
¿Entonces, qué diremos? ¿Pecaremos porque no estamos bajo [la ]Ley, sino bajo [la ]gracia? ¡Claro que no!
16 Do you not know that the one to whom you present yourselves as slaves is the one to which you are obedient, the one you must obey? This is true whether you are slaves to sin which leads to death, or slaves to obedience which leads to righteousness.
¿No saben que son esclavos de aquel a quien se presentan para obedecerle, sea del pecado para muerte o de la obediencia para justicia?
17 But thanks be to God! For you were slaves of sin, but you have obeyed from the heart the pattern of teaching that you were given.
Pero gracias a Dios que, aunque eran esclavos del pecado, obedecieron de corazón la doctrina a la cual se entregaron.
18 You have been made free from sin, and you have been made slaves of righteousness.
Como se libraron del pecado, se esclavizaron a la justicia.
19 I speak like a man because of the weakness of your flesh. For just as you presented the parts of your body as slaves to uncleanness and to evil, in the same way now, present the parts of your body as slaves to righteousness for sanctification.
Hablo como humano por causa de la debilidad de su naturaleza humana. Porque así como presentaron sus miembros como esclavos a la impureza [para] la iniquidad, ahora preséntenlos como esclavos a la justicia para santificación.
20 For when you were slaves of sin, you were free from righteousness.
Cuando eran esclavos del pecado no tenían obligación con la justicia.
21 At that time, what fruit then did you have of the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
¿Qué fruto tenían de aquellas cosas de las cuales ahora se avergüenzan? Porque el fin de ellas es muerte.
22 But now that you have been made free from sin and are enslaved to God, you have your fruit for sanctification. The result is eternal life. (aiōnios )
Pero ahora, ya libres del pecado y esclavizados a Dios, tienen su fruto para santificación, y el fin, vida eterna. (aiōnios )
23 For the wages of sin are death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )
Porque la consecuencia del pecado es muerte, pero el regalo de Dios es vida eterna en Cristo Jesús nuestro Señor. (aiōnios )