< Romans 4 >

1 What then will we say that Abraham, our forefather according to the flesh, found?
Așadar, ce vom spune că a găsit Avraam, tatăl nostru, în ce privește carnea?
2 For if Abraham had been justified by works, he would have had a reason to boast, but not before God.
Căci, dacă Avraam a fost declarat drept din fapte, are cu ce să se fălească; dar nu înaintea lui Dumnezeu.
3 For what does the scripture say? “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”
Fiindcă ce spune scriptura? Avraam l-a crezut pe Dumnezeu și aceasta i s-a socotit pentru dreptate.
4 Now for him who works, what he is paid is not counted as a gift, but as what is owed.
Dar celui ce lucrează, plata nu i se socotește conform harului, ci conform datoriei.
5 But for him who does not work but instead believes in the one who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness.
Dar celui ce nu lucrează, ci crede în cel ce declară drept pe cel neevlavios, credința lui i se socotește pentru dreptate.
6 David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness without works.
După cum și David vorbește despre binecuvântarea omului, căruia Dumnezeu îi atribuie dreptatea fără fapte,
7 He said, “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered.
Spunând: Binecuvântați sunt aceia ale căror nelegiuiri sunt iertate și ale căror păcate sunt acoperite.
8 Blessed is the man against whom the Lord will not count sin.”
Binecuvântat este omul căruia Domnul nu îi va imputa păcatul.
9 Then is this blessing pronounced only on those of the circumcision, or also on those of the uncircumcision? For we say, “Faith was counted to Abraham as righteousness.”
Atunci, vine această binecuvântare numai peste cel circumcis, sau și peste cel necircumcis? Fiindcă spunem că lui Avraam credința i s-a socotit pentru dreptate.
10 So how was it counted? When Abraham was in circumcision, or in uncircumcision? It was not in circumcision, but in uncircumcision.
Dar cum [i] s-a socotit? Când era în circumcizie sau în necircumcizie? Nu în circumcizie, ci în necircumcizie.
11 Abraham received the sign of circumcision. This was a seal of the righteousness of the faith that he had already possessed when he was in uncircumcision. The result of this sign was that he became the father of all those who believe, even if they are in uncircumcision. This means that righteousness will be counted for them.
Și a primit semnul circumciziei, un sigiliu al dreptății credinței pe care o avea fiind în necircumcizie; ca el să fie tatăl tuturor celor ce cred, cu toate că nu sunt în circumcizie; ca să li se atribuie și lor dreptatea;
12 This also meant that Abraham became the father of the circumcision for those who are not only circumcised but also for those who follow in the steps of faith of our father Abraham before he was circumcised.
Și să fie tatăl circumciziei nu doar celor din circumcizie, ci și celor ce umblă în pașii acelei credințe a tatălui nostru Avraam, pe care o avea fiind [încă] necircumcis.
13 For the promise to Abraham and to his descendants that he would be heir of the world did not come through the law but through the righteousness of faith.
Fiindcă promisiunea că el va fi moștenitor al lumii nu era dată lui Avraam sau seminței sale prin lege, ci prin dreptatea credinței.
14 For if those who live by the law are to be the heirs, faith is made empty, and the promise is void.
Căci dacă moștenitori sunt cei din lege, credința este desființată și promisiunea este fără efect;
15 For the law brings about wrath, but where there is no law, there is no trespass.
Fiindcă legea lucrează furie; căci unde nu este lege, nu este nici încălcare a legii.
16 For this reason it is by faith, in order that the promise may rest on grace and be guaranteed to all of Abraham's descendants—not only to those who are under the law, but also to those who share the faith of Abraham. He is the father of us all,
Din această cauză este din credință, ca să fie conform harului; pentru ca promisiunea să fie sigură întregii semințe; nu numai celei ce este din lege, dar și celei ce este din credința lui Avraam, care este tatăl nostru al tuturor,
17 as it is written, “I have made you the father of many nations.” Abraham was in the presence of him whom he trusted, that is, God, who gives life to the dead and calls the things that do not exist into existence.
(Așa cum este scris: Te-am făcut tatăl multor națiuni), în fața celui pe care l-a crezut, adică Dumnezeu, care dă viață morților și cheamă cele ce nu sunt ca și cum ar fi.
18 In hope he believed against hope, that he would become the father of many nations, according to what he had been told, “So will your descendants be.”
El care împotriva speranței a crezut în speranță, ca el să devină tatăl multor națiuni, conform cu ceea ce [i] se spusese: Așa va fi sămânța ta.
19 Without becoming weak in faith, he considered his own body as dead (because he was about a hundred years old)—and he considered the deadness of Sarah's womb.
Și, nefiind slab în credință, nu a luat în considerare propriul său trup deja mort, având aproape o sută de ani, nici starea moartă a pântecelui Sarei;
20 But because of God's promise, Abraham did not hesitate in unbelief. Instead, he was strengthened in faith and gave praise to God.
Nu a șovăit la promisiunea lui Dumnezeu, prin necredință; ci a fost tare în credință, dând glorie lui Dumnezeu;
21 He was fully convinced that what God had promised, he was also able to accomplish.
Și, fiind deplin convins că, ce a promis, a fost în stare să și facă.
22 Therefore this was also counted to him as righteousness.
Și de aceea aceasta i s-a atribuit lui pentru dreptate;
23 Now it was not written only for his benefit, that it was counted for him.
Dar nu numai pentru el a fost scris că i s-a atribuit;
24 It was written also for us, for whom it will be counted, we who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
Ci și pentru noi, cărora ni se va atribui, dacă credem în cel ce a înviat dintre morți pe Isus Domnul nostru;
25 This is the one who was delivered up for our trespasses and was raised for our justification.
Care a fost predat din cauza greșelilor noastre și a fost înviat pentru justificarea noastră.

< Romans 4 >