< Romans 16 >
1 I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church that is in Cenchrea,
Ngunapinga mwaamanyanje alumbu bhetu a Poebha, bhatumishi bha likanisha lya ku Kenkelea.
2 in order that you may receive her in the Lord. Do this in a manner worthy of the saints, and stand by her in whatever matter she may have need of you. For she herself as well has become a helper of many, and of myself as well.
Mwaaposhelanje kwa ligongo lya Bhakulungwa malinga shiikupinjikwa kubhandunji bha ukonjelo. Mwaajangutilanje kwa shoshowe shibhapinga kunnjuganga, pabha na bhalabho bhashikwaajangutilanga bhandu bhabhagwinji pamo na nne.
3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
Mwaashalimianje a Pilishika na a Akula, bhatumishi ajangunji bha a Kilishitu Yeshu.
4 who for my life risked their own lives. I give thanks to them, and not only I, but also all the churches of the Gentiles.
Bhene bhanganyabho bhapingaga bhulagwanga kwa ligongo lyangu nne. Ngunakwaatendelanga eja, nngabha nne jikape, ikabhe na makanisha gowe ga bhandu bha ilambo ina.
5 Greet the church that is in their house. Greet Epaenetus my beloved, who is the firstfruit of Asia to Christ.
Na kabhili, shalamu ku bhandunji bha likanisha bhaimananga nnyumba jabhonji. Shalamu ambwiga ajangu a Epainito, bhali bha ndandubho kwaakulupalila a Kilishitu, nshilambo sha Ashia.
6 Greet Mary, who has worked hard for you.
Shalamu shabho a Malia bhatumbile kamula liengo kwa ligongo lyenu mmanganya.
7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen, and my fellow prisoners. They are prominent among the apostles, who also were in Christ before me.
Shalamu kwa a Ndoloniko na a Yonashi, ashaalongo ajangunji bhatabhilwenje pamo na nne, bhandunji bha manyika munkumbi gwa ashimitume bha a Yeshu, bhalinginji Bhakilishitu nne nganabhe kubha Nankilishitu.
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
Shalamu kwa a Ampiliato, ambwiga ajangu nkulundana na Bhakulungwa.
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
Shalamu kwa a Alubhanushi, bhatumishi ajangu bha a Kilishitu, shalamu ambwiga ajangu a Shitaku.
10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
Shalamu kwa a Apelishi, kulupalika kwabho kwa a Yeshu kumanyishe. Shalamu bhowenji bhalinginji nnyumba ja Alishitobhula.
11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
Shalamu alongo ajangu a Elodiana, shalamu bhandunji bhowe bha nnyumba ja a Nakishiushi, bhakwaakulupalilanga Bhakulungwa.
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who work hard in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked much in the Lord.
Shalamu shabhonji a Tulupina na a Tuluposha bhanabhakongwe bhaakamulanga liengo lya Bhakulungwa. Shalamu jabho ambwiga ajangu a Pelishishi, na bhalabho bhakongwe bhakamwile liengo kwa tumbila kwa ligongo lya Bhakulungwa.
13 Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother and mine.
Shalamu shabho a Lupo, bhakamula liengo kwa tumbila na anyinabhabho numbe nne bhungwaashema mama.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
Shalamu shabhonji Ashinkilito na a Pilegoni na a Eme na a Patulobhashi na a Ema na ashaapwetu bhalinginji pamo na bhene bhanganyabho.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the believers who are with them.
Shalamu yabhonji a Pilologo na a Julia na a Neliashi na alumbu bhabho, na a Olimpa na bhandunji bha ukonjelo bhalinginji pamo na bhene bhanganyabho.
16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Nshalimiananje kwa ukonjelo. Shalamu shenunji kukopoka ku bhandu bha makanisha gowe ga a Kilishitu.
17 Now I urge you, brothers, to think about those who are causing the divisions and stumbling. They are going beyond the teaching that you have learned. Turn away from them.
Ashaalongo ajangunji, ngunakunshondelesheyanga mwiiteiganje na bhene bhakumbuyanga ya malekano nikwaabhulayanga bhananji kulebha, nileka majiganyo gunnjigenywenje. Mwiepuyanje na bhene bhandunjibho,
18 For people such as these do not serve our Lord Christ, but their own stomach. By their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
pabha bhandunji bha nneyo bhakakwatumishilanga Bhakulungwa bhetu a Kilishitu, ikabhe mapitiu gabhonji ashaayene. Kwa malobhe gabhonji ga nong'aya na kwiikonjeleya bhanapuganyanga mitima ja bhandunji bhakakushimanyanga shindu.
19 For your example of obedience reaches everyone. I rejoice, therefore, over you, but I want you to be wise as to that which is good, and innocent to that which is evil.
Bhandu bhowe bhapilikenenje ga kunda kwenunji, kwa nneyo nnanonyelanga. Ikabheje pungupinga nkolanje lunda kwa indu ya mmbone na nnaputukanje kwa indu yangali ya mmbone.
20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Na a Nnungu bha ulele shangupe shibhamponde Lishetani pamakongono genunji. Nema ja Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu jibhe na mmanganya.
21 Timothy, my fellow worker, greets you, and Lucius, Jason, and Sosipater, my kinsmen.
A Timoteo bhatumishi ajangu bhanakunnamushilanga. Na a Lukio na a Yashoni na a Shoshipateli ashaalongo ajangunji, bhanakunnamushilanga.
22 I, Tertius, who write this epistle down, greet you in the Lord.
Na nne a Tetio, ngujandika jene bhaluwa jino, ngunakunnamushilanga kwa lina lya Bhakulungwa.
23 Gaius, the host for me and for the whole church, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, with Quartus the brother.
A Gayo, bhayene mui bhamboshele na bhandu bhowe bha likanisha bhaimananga nnyumba jabho, bhanakunnamushilanga. A Elashito, bhaagoya mmbiya bha shilambo na a Kwatushi bhanakunshalimianga.
Nema ja Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu jibhe na mmowenji. Amina.
25 Now to him who is able to make you stand according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages, (aiōnios )
Bhai, nnaino bhakuywe a Nnungu! Bhalabho bhanakombola kunshimilikanga Nngani ja Mmbone ja a Yeshu Kilishitu jinungwiye jila, malinga shiishite manyika indu ya nng'iyo, ikamanyikaga pitipiti, (aiōnios )
26 but now has been revealed and made known through the prophetic writings to all nations, by the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith. (aiōnios )
ikabheje nnaino imanyishe kwa majandiko ga ashinkulondola bha a Nnungu, kwa amuli ja a Nnungu bha pitipiti, nkupinga bhandu bha ilambo yowe bhakulupalilanje na kunda. (aiōnios )
27 To the only wise God, through Jesus Christ, be glory forever. Amen. (aiōn )
Bhai, a Nnungu bhakwete lunda jikape, bhakuywe pitipiti kupitila a Yeshu Kilishitu. Amina. (aiōn )