< Romans 14 >

1 Receive anyone who is weak in faith, without giving judgment about arguments.
Nehmt euch um den an, der im Glauben schwach ist, doch nicht, um mit ihm wegen Meinungsverschiedenheiten zu streiten.
2 One person has faith to eat anything, another who is weak eats only vegetables.
Der eine hat genügend Glauben, so daß er alles essen kann; ein anderer, der noch schwach ist, ißt eben nur Gemüse.
3 May the one who eats everything not despise the one who does not; and may the one who does not eat everything not judge the other who eats everything. For God has accepted him.
Wer alles essen kann, soll den nicht verachten, der nicht ißt, und wer nicht ißt, soll den, der ißt, nicht verdammen; Gott hat ihn ja aufgenommen.
4 Who are you, you who judge a servant belonging to someone else? It is before his own master that he stands or falls. But he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand.
Wer bist denn du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht und fällt nur seinem eigenen Herrn. Doch wird er stehen; denn der Herr hat Macht genug, ihn aufzurichten.
5 One person values one day above another. Another values every day equally. Let each person be convinced in his own mind.
Und wieder einer macht einen Unterschied zwischen Tag und Tag; ein anderer nimmt alle Tage gleich. Jeder soll in seinem eigenen Innern voll überzeugt sein.
6 He who observes the day, observes it for the Lord; and he who eats, eats for the Lord, for he gives thanks to God. He who does not eat, refrains from eating for the Lord, he also gives thanks to God.
Wer den Tag beobachtet, beobachtet ihn für den Herrn; wer ißt, ißt für den Herrn; denn er dankt Gott. Und wer nicht ißt, der ißt nicht für den Herrn; denn er dankt Gott.
7 For none of us lives for himself, and none dies for himself.
Und überhaupt lebt keiner aus uns für sich selbst, und keiner stirbt für sich selbst;
8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Then whether we live or die, we are the Lord's.
sondern wenn wir leben, so leben wir für den Herrn, und wenn wir sterben, so sterben wir für den Herrn; wir mögen also leben oder sterben, wir sind des Herrn.
9 For to this purpose Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and those who are living.
ist Christus doch gerade deshalb gestorben und wieder lebendig geworden, damit er über Lebende und Tote herrsche.
10 But you, why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
Warum richtest du deinen Bruder? Oder warum verachtest du deinen Bruder? Werden doch wir alle vor dem Richterstuhl Gottes stehen.
11 For it is written, “As I live,” says the Lord, “to me every knee will bend, and every tongue will give praise to God.”
Es steht ja geschrieben: "'So wahr ich lebe', spricht der Herr, 'vor mir wird jedes Knie sich beugen, und jede Zunge wird Gott preisen.'" -
12 So then, each one of us will give an account of himself to God.
So muß denn jeder aus uns für Sich selbst vor Gott Rechenschaft ablegen.
13 Therefore, let us no longer judge one another, but instead decide this, that no one will place a stumbling block or a snare for his brother.
Darum wollen wir einander nicht mehr richten, sondern richtet eher darauf euer Augenmerk, daß ihr eurem Bruder nicht Anstoß gebt noch Ärgernis.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean by itself. Only for him who considers anything to be unclean, for him it is unclean.
Ich weiß und bin davon im Herrn Jesus überzeugt, daß an sich nichts unrein ist. Wenn aber einer meint, es sei etwas nicht rein, für den ist es dann unrein.
15 If because of food your brother is hurt, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food one for whom Christ died.
Fühlt sich daher dein Bruder durch dein Essen verletzt, so wandelst du nicht mehr der Liebe entsprechend. Bring durch dein Essen nicht den ins Verderben, für den Christus gestorben ist.
16 So do not allow what you consider to be good to be spoken of as evil.
Laßt euren Vorzug doch nicht zum Ärgernis werden.
17 For the kingdom of God is not about food and drink, but about righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
Im Reiche Gottes handelt es sich nicht um Essen oder um Trinken, sondern um Gerechtigkeit, Friede und Freude im Heiligen Geiste.
18 For the one who serves Christ in this way is acceptable to God and approved by people.
Wer auf solche Weise Christus dient, der ist vor Gott wohlgefällig und anerkannt bei den Menschen.
19 So then, let us pursue the things of peace and the things that build up one another.
So laßt uns auf das sinnen, was dem Frieden und der gegenseitigem Erbauung dient.
20 Do not destroy the work of God because of food. All things are indeed clean, but it is evil for that person who eats and causes him to stumble.
Vernichte doch nicht einer Speise wegen Gottes Werk. Es ist zwar alles rein, doch Sünde ist es dem, der durch sein Essen Anstoß gibt.
21 It is good not to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother takes offense.
Es ist auch recht, kein Fleisch zu essen und keinen Wein zu trinken noch sonst etwas zu tun, woran dein Bruder Anstoß nimmt oder Ärgernis nimmt oder schwach wird.
22 The faith you have, keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.
Doch du behalte die Überzeugung, die du hast, für dich vor deinem Gott. Wohl dem, der sich bei seiner Entscheidung nicht selbst zu verdammen braucht.
23 He who doubts is condemned if he eats, because it is not from faith. And whatever is not from faith is sin.
Wer aber zweifelt und dann trotzdem ißt, ist schon gerichtet, weil er es nicht aus Glauben tut. Alles, was nicht aus Glauben kommt, ist Sünde.

< Romans 14 >