< Romans 14 >

1 Receive anyone who is weak in faith, without giving judgment about arguments.
Upna sung ah thaneam te na sang vun, ahitazong up huai ngawl ki nialna te na sang heak vun.
2 One person has faith to eat anything, another who is weak eats only vegetables.
Banghangziam cile mihing khat in na theampo ne thei hi, ci um hi: a thaneam a dang khat in, an te tatuam ne hi.
3 May the one who eats everything not despise the one who does not; and may the one who does not eat everything not judge the other who eats everything. For God has accepted him.
A ne pa in a ne ngawl pa nunau heak tahen; taciang a ne ngawl pa in a ne pa thukhen heak tahen: banghangziam cile Pathian in ama sang hi.
4 Who are you, you who judge a servant belonging to someone else? It is before his own master that he stands or falls. But he will be made to stand, for the Lord is able to make him stand.
Ngual dang khat i naseam pa a sit tu in nang kua ni ziam? tua naseam a din le a to sia a topa taw kisai hi. Ama dingsak tu hi: banghangziam cile Pathian in ama dingsak thei hi.
5 One person values one day above another. Another values every day equally. Let each person be convinced in his own mind.
Mihing khat in ni khat sia adang nikhat sang in thupi zaw in ngaisun hi: a dang khat in a kibangtek in ngaisun hi. Mihing khatsim in ama thinsung pan a ngaisut bang in khotak in pom tahen.
6 He who observes the day, observes it for the Lord; and he who eats, eats for the Lord, for he gives thanks to God. He who does not eat, refrains from eating for the Lord, he also gives thanks to God.
Ni a tang te in Topa atu in tang hi; taciang a tang ngawl te zong in Topa atu in tang ngawl hi. A ne te in Topa atu in ne hi, banghangziam cile Pathian lungdam ko hi; taciang a ne ngawl te in zong Topa atu in ne ngawl hi, taciang Pathian lungdam ko hi.
7 For none of us lives for himself, and none dies for himself.
Banghangziam cile kuama in ama atu in a nungta bua hi, taciang kuama in zong ama atu bek in i thi bua hi.
8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Then whether we live or die, we are the Lord's.
Banghangziam cile i nungta zong Topa atu in i nungta hi; taciang i thi zong in Topa atu in i thi hi: tua ahikom i nungta zong, i thi hial zong in, Topa neisa i hihi.
9 For to this purpose Christ died and lived again, that he might be Lord of both the dead and those who are living.
Banghangziam cile Christ sia athile a nungta te i Topa a hi natu in thi a, taciang thokik hi, taciang thaksua kik hi.
10 But you, why do you judge your brother? And you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God.
Ahihang banghang in na suapui tung thukhen ni ziam? a hibale banghang in na suapui thusimngawl ni ziam? banghangziam cile i vekpi in Christ thukhenna tokhum mai ah i ding tu hi.
11 For it is written, “As I live,” says the Lord, “to me every knee will bend, and every tongue will give praise to God.”
Banghangziam cile, Topa in ci hi, keima ka nuntak bangma in, khup theampo ka mai ah khupdin tu hi, taciang leii theampo in Pathian mai ah pualak tu hi, ci in ki atkhol zo hi.
12 So then, each one of us will give an account of himself to God.
Tua ahikom i vekpi in Pathian kung ah sazian i pia kik tu hi.
13 Therefore, let us no longer judge one another, but instead decide this, that no one will place a stumbling block or a snare for his brother.
Tua ahikom khat le khat thu ki khen nawn ba tawng: kuama in a suapui pa lampi ah a lutusak a hibale lutu natu koi ngawl in thukhen zaw tawng.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean by itself. Only for him who considers anything to be unclean, for him it is unclean.
Topa Jesus tungtawn he in ka up thu sia, ama thu in a thiang ngawl bangma om ngawl hi: ahihang a thiang ngawl ci in a ngaisun te atu in natheampo thiang ngawl hi.
15 If because of food your brother is hurt, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food one for whom Christ died.
Ahihang na suapui pa sia na anneak hang in a thin a na le, nangma sia itna taw nungta ngawl na hihi. Ama sia na anneak taw in susia heak in, banghangziam cile ama atu in Christ thi hi.
16 So do not allow what you consider to be good to be spoken of as evil.
No atu apha te midang te in a pha ngawl in son heak tahen:
17 For the kingdom of God is not about food and drink, but about righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit.
Banghangziam cile Pathian i kumpingam sia neak le dawn ah hi ngawl hi; ahihang Tha Thiangtho sung ah thutang suana, kilemna le lungdamna ah hi zaw hi.
18 For the one who serves Christ in this way is acceptable to God and approved by people.
Banghangziam cile hite sung ah Christ atu na a seam te sia Pathian mai ah a san thamman hi a, taciang mihing te in zong upat uh hi.
19 So then, let us pursue the things of peace and the things that build up one another.
Tua ahikom kilemna a piangsak nate zui khawm tek tawng, taciang tua nate khat le khat i khanto na hong suak tu hi.
20 Do not destroy the work of God because of food. All things are indeed clean, but it is evil for that person who eats and causes him to stumble.
Anneak atu in Pathian nasep susia heak vun. A tatak ci ciang na theampo sia a thiang a hihi; ahihang ngualdang lutu natu in a ne pa atu pha ngawl hi.
21 It is good not to eat meat, nor to drink wine, nor anything by which your brother takes offense.
Na suapui liik in a pu na tu, a hibale thaneam natu ahile, sa neak le sapittui dawn zong pha ngawl hi.
22 The faith you have, keep between yourself and God. Blessed is the one who does not condemn himself by what he approves.
Upna na nei ziam? Pathian mai ah nangma atu in nei in. A up thu hang in ama le ama a ki mawsak ngawl te thuphatoai a hihi.
23 He who doubts is condemned if he eats, because it is not from faith. And whatever is not from faith is sin.
Taciang uplakna a nei te in a ne le upna taw ne ngawl ahikom maw hi: banghangziam cile upna kihel ngawl ngamtatna theampo sia mawna a hihi.

< Romans 14 >