< Romans 12 >
1 I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God. This is your reasonable service.
兄弟たちよ。そういうわけで、神のあわれみによってあなたがたに勧める。あなたがたのからだを、神に喜ばれる、生きた、聖なる供え物としてささげなさい。それが、あなたがたのなすべき霊的な礼拝である。
2 Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind. Do this to know what is the good, acceptable, and perfect will of God. (aiōn )
あなたがたは、この世と妥協してはならない。むしろ、心を新たにすることによって、造りかえられ、何が神の御旨であるか、何が善であって、神に喜ばれ、かつ全きことであるかを、わきまえ知るべきである。 (aiōn )
3 For I say, because of the grace that was given to me, that everyone who is among you should not think more highly of themselves than they ought to think. Instead, they should think in a wise way, just as God has given out to each one a certain amount of faith.
わたしは、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりびとりに言う。思うべき限度を越えて思いあがることなく、むしろ、神が各自に分け与えられた信仰の量りにしたがって、慎み深く思うべきである。
4 For we have many members in one body, but not all the members have the same function.
なぜなら、一つのからだにたくさんの肢体があるが、それらの肢体がみな同じ働きをしてはいないように、
5 In the same way, we who are many are one body in Christ, and are individually members of each other.
わたしたちも数は多いが、キリストにあって一つのからだであり、また各自は互に肢体だからである。
6 We have different gifts according to the grace that was given to us. If one's gift is prophecy, let it be done according to the proportion of his faith.
このように、わたしたちは与えられた恵みによって、それぞれ異なった賜物を持っているので、もし、それが預言であれば、信仰の程度に応じて預言をし、
7 If one's gift is service, let him serve. If one has the gift of teaching, let him teach.
奉仕であれば奉仕をし、また教える者であれば教え、
8 If one's gift is encouragement, let him encourage. If one's gift is giving, let him do it generously. If one's gift is leading, let it be done with care. If one's gift is in showing mercy, let it be done with cheerfulness.
勧めをする者であれば勧め、寄附する者は惜しみなく寄附し、指導する者は熱心に指導し、慈善をする者は快く慈善をすべきである。
9 Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; hold on to that which is good.
愛には偽りがあってはならない。悪は憎み退け、善には親しみ結び、
10 Concerning love of the brothers, be affectionate to one another. Concerning honor, respect one another.
兄弟の愛をもって互にいつくしみ、進んで互に尊敬し合いなさい。
11 Concerning diligence, do not be hesitant. Concerning the spirit, be eager. Concerning the Lord, serve him.
熱心で、うむことなく、霊に燃え、主に仕え、
12 Rejoice in certain hope, be patient in suffering, be faithful in prayer.
望みをいだいて喜び、患難に耐え、常に祈りなさい。
13 Share in the needs of the saints. Find many ways to show hospitality.
貧しい聖徒を助け、努めて旅人をもてなしなさい。
14 Bless those who persecute you; bless and do not curse.
あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福して、のろってはならない。
15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
喜ぶ者と共に喜び、泣く者と共に泣きなさい。
16 Be of the same mind toward one another. Do not think in proud ways, but accept lowly people. Do not be wise in your own thoughts.
互に思うことをひとつにし、高ぶった思いをいだかず、かえって低い者たちと交わるがよい。自分が知者だと思いあがってはならない。
17 Repay no one evil for evil. Do good things in the sight of all people.
だれに対しても悪をもって悪に報いず、すべての人に対して善を図りなさい。
18 If possible, as far as it depends on you, live at peace with all people.
あなたがたは、できる限りすべての人と平和に過ごしなさい。
19 Do not avenge yourselves, beloved, but give way to the wrath of God. For it is written, “'Vengeance belongs to me; I will repay,' says the Lord.”
愛する者たちよ。自分で復讐をしないで、むしろ、神の怒りに任せなさい。なぜなら、「主が言われる。復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と書いてあるからである。
20 “But if your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For if you do this, you will heap coals of fire on his head.”
むしろ、「もしあなたの敵が飢えるなら、彼に食わせ、かわくなら、彼に飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃えさかる炭火を積むことになるのである」。
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
悪に負けてはいけない。かえって、善をもって悪に勝ちなさい。