< Revelation 9 >
1 Then the fifth angel sounded his trumpet. I saw a star from heaven that had fallen to the earth. The star was given the key to the shaft of the bottomless pit. (Abyssos )
Shesho ontumi owasanu akhomile ipenga lyakwe. Nailola entondwe afume amwanya yehali egwiye hunsi. Entondwe ehapete enfunkulo yahwilende lyalyenyizye hwilende lyashele selili nomalishilo. (Abyssos )
2 He opened the shaft of the bottomless pit, and smoke went up out of the shaft like smoke from a huge furnace. The sun and the air turned dark by the smoke pouring out of the shaft. (Abyssos )
Ahigue ilendde lyashele selyali no malishilo ni lyosi lyazubha pamwanya afume mhati mwilende nashi ilyosi afume hwi tanuri igosi. Isanya nomwanga viabadilishe yabhankisi kwa sababu yelyosi lyalifumile mwilende. (Abyssos )
3 Out of the smoke locusts came on the earth, and they were given power like that of scorpions on the earth.
Mhati mwilyosi enzije zyafumile ahwenze amwanya eyensi, bhape bhapete enguvu nashi ezye nkonye pamwanya pansi.
4 They were told not to damage the grass on the earth or any green plant or tree, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.
Abhabhozezye bhasa nankanye amasole pansi hahonti hahamela ahalemba hata likwii, hwesho ilahubhantu bhene bhashele sebhali no mhuri owa Ngolobhe huu monji ezye maso gabo.
5 They were not given permission to kill those people, but only to torture them for five months. Their agony would be like the sting of a scorpion when it strikes a person.
Sebhapete oruhusa abhabude ebho abhantu, eshapate amayemba wentehu mezi gasanu. Okhaliwabho wali nashi ola owabhawe nenkonye yehuluma omntu.
6 In those days people will seek death, but will not find it. They will greatly desire to die, but death will flee from them.
Hunsiku ezyo abhantu bhabha hwanze efwa sebhabha yaje, sibhabhanyile.
7 The locusts looked like horses prepared for war. On their heads were something like crowns of gold, and their faces were like human faces.
Enzije bhalengene ne falasi bhabhabhehewe hani. Hwibho humatwe gabho hwali na hantu nashi etaji eye dhahabu hu maso gabho zyalinashi ezyabhantu.
8 They had hair like women's hair, and their teeth were like lions' teeth.
Bhali ninsisi nashi elyabhashe na mino gabho galinashi amino egensama.
9 They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the sound made by many chariots and horses running into battle.
Bhali evifubhanansi evifubha evye ijela ne sauti eye mapiho gabho ehali nanshi esauti eye magali aminyi yeibhone falasi zyazinyila abhale hwibho.
10 They had tails with stingers like scorpions; in their tails they had power to harm people for five months.
Bhalinamaswiha gagaruma nanshi enkonye; humaswiha gabho bhaline nguvu eyanvalaze abhantu humiezi gasanu.
11 They had as king over them the angel of the bottomless pit. His name in Hebrew was Abaddon, and in Greek he had the name Apollyon. (Abyssos )
Bhalinawo nashi omwemwe pamwanya pabho ontumi owamwilende lyashele selili nomalishilo. Itawa lyakwe hushi Ebrania yo Abadoni, nahushi Yunani ali ni tawa Apolioni. (Abyssos )
12 The first woe is past. Look! After this there are still two disasters to come.
Pa lwabho eyahwande eshilile. Enya! Pesho pene huli enfwa zibhele zihwenza.
13 The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the horns of the golden altar that is present before God.
Ontumi owa sita akhomile ipenga lyakwe, nonvwa esauti efumile mwipeta elye madhahabu eye dhahabu yelipitagalila elya Ngolobhe.
14 The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.”
Esauti ehabhola ontumi owa sita yali ni penga, “Bhaleshi ontumi bhane bhashele bhagaliliwe mwisoho igosi mu Efrata.”
15 The four angels who had been prepared for that hour, that day, that month, and that year, were released to kill a third of mankind.
Antumi bhala bhane bhabhali bhabheshewe husala eyo hani, isiku elyo, omwezi ogwo, no mwaha ogwo, bhaleshewe bhabhahude etheluthi eya bhantu.
16 The number of the soldiers on horseback was 200,000,000. I heard their number.
Idadi elye maskari bhali pamwanya eye falasi bhali 200, 000, 000. Ehonveze idadi yabho.
17 This is how I saw the horses in my vision and those who rode on them: Their breastplates were fiery red, dark blue and sulfurous yellow. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke, and sulfur.
Esho sehalolile efalasi hundolesyo yane nabhala bhabhazubhile abhale amwanya yabho: Evifubho vyabho vyali vishamwamu, nashi omwoto obululu wawukholeeye, nokokoleesya washele sewukholeye amatwe ege falasi galengene namatwe egeensama amalomu gabho gwafumile omwoto, ilyosine salfa.
18 A third of the people were killed by these three plagues: the fire, smoke, and sulfur that came out of their mouths.
Etheluthi eya bhantu bhali nega khomwe gatatu: omwoto, ilyosi, ne salfa yefumile mmalomu gabho.
19 For the power of the horses was in their mouths and in their tails—for their tails were like snakes, and they had heads with which they inflicted wounds on people.
Hwetesho enguvu eye falasi ehali mmalomu gabho nammaswiha gabho hwesho amaswiha gabho galinanshi enzoha, na bhali na matwe gashele bhaga tumie mabhazi abhantu.
20 The rest of mankind, those who were not killed by these plagues, did not repent of the deeds they had done, nor did they stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood—things that cannot see, hear, or walk.
Abhantu bhabhasageye, bhashele sebhagojilwe na makhomo egaa, sebhaheteshe embombo zyao zyabhabha bhombaga nantele sebhaleshile apute amapepo na mangolobhe ege dhahabu, ehela, ishaba, amawe na amakwi— evintu vyashele sezi wezizye ahwenye natejezye najende.
21 Neither did they repent of their murders, their sorcery, their sexual immorality or their acts of theft.
Wala sebhatowilwe ogoji wabho, itonga lyabho, omalaya wabho na madala gabho ege wibha.