< Revelation 8 >
1 When the Lamb opened the seventh seal, there was a silence in heaven for about half an hour.
Et quand l’Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit dans le ciel un silence d’environ une demi-heure.
2 Then I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
Puis je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et on leur donna sept trompettes.
3 Another angel came, holding a golden incense bowl, standing at the incense altar. Much incense was given to him so that he would offer it with the prayers of all the saints on the golden incense altar before the throne.
Puis il vint un autre ange, et il se tint près de l’autel, un encensoir d’or à la main; on lui donna beaucoup de parfums pour qu’il fit une offrande des prières de tous les saints, sur l’autel d’or qui est devant le trône;
4 The smoke of the incense, with the prayers of the saints, rose up before God from the angel's hand.
et la fumée des parfums, formés des prières des saints, monta de la main de l’ange devant Dieu.
5 The angel took the incense bowl and filled it with fire from the altar. Then he threw it down to the earth, and there were crashes of thunder, rumblings, flashes of lightning, and an earthquake.
Puis l’ange prit l’encensoir, le remplit du feu de l’autel, et le jeta sur la terre; et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et la terre trembla.
6 The seven angels who had the seven trumpets prepared to sound them.
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
7 The first angel sounded his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood. It was thrown down onto the earth so that a third of it was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Et le premier sonna de la trompette, et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui tombèrent sur la terre; et le tiers de la terre fût brûlé, et le tiers des arbres fût brûlé, et toute l’herbe verte fut brûlée.
8 The second angel sounded his trumpet, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea. A third of the sea became blood,
Et le deuxième ange sonna de la trompette, et une sorte de grande montagne tout en feu fût jetée dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang,
9 a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
et le tiers des créatures marines qui ont vie périt, et le tiers des navires fut détruit.
10 The third angel sounded his trumpet, and a huge star fell from the sky, blazing like a torch, on a third of the rivers and springs of water.
Et le troisième ange sonna de la trompette; et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme une torche, et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
11 The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many people died from the waters that became bitter.
Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fût changé en absinthe, et beaucoup d’hommes moururent de ces eaux, parce qu’elles étaient devenues amères.
12 The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, as well as a third of the moon and a third of the stars. So a third of them turned dark; a third of the day and a third of the night had no light.
Et le quatrième ange sonna de la trompette; et le tiers du soleil fut frappé, ainsi que le tiers de la lune et le tiers des étoiles, afin que le tiers de ces astres fût obscurci, et que le jour perdit un tiers de sa clarté et la nuit de même.
13 I looked, and I heard an eagle that was flying overhead calling out with a loud voice, “Woe, woe, woe, to those who live on the earth, because of the remaining trumpet blasts that are about to be sounded by the three angels.”
Puis je vis, et j’entendis un aigle qui volait par le milieu du ciel, disant d’une voix forte: « Malheur! Malheur! Malheur à ceux qui habitent sur la terre, à cause du son des trois autres trompettes dont les trois anges vont sonner! »