< Revelation 5 >
1 Then I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and on the back, sealed with seven seals.
Am văzut în mâna dreaptă a Celui ce ședea pe scaunul de domnie o carte scrisă pe dinăuntru și pe dinafară, închisă cu șapte peceți.
2 I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
Am văzut un înger puternic care striga cu glas tare: “Cine este vrednic să deschidă cartea și să-i rupă pecețile?”
3 No one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll or to read it.
Nimeni din cerurile de sus, de pe pământ sau de sub pământ nu era în stare să deschidă cartea sau să se uite în ea.
4 I wept bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to read it.
Atunci am plâns mult, pentru că nimeni nu a fost găsit vrednic să deschidă cartea sau să se uite în ea.
5 But one of the elders said to me, “Do not weep. Look! The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered. He is able to open the scroll and its seven seals.”
Unul dintre bătrâni mi-a spus: “Nu plânge. Iată că a biruit Leul care este din seminția lui Iuda, Rădăcina lui David: cel care deschide cartea și cele șapte peceți ale ei.”
6 I saw a Lamb standing in the middle of the throne area and among the four living creatures and among the elders. He looked as though he had been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
Și am văzut în mijlocul tronului și al celor patru făpturi vii și în mijlocul bătrânilor, un Miel în picioare, ca și cum ar fi fost înjunghiat, având șapte coarne și șapte ochi, care sunt cele șapte duhuri ale lui Dumnezeu, trimise pe tot pământul.
7 He went and took hold of the scroll out of the right hand of the one who was seated on the throne.
Apoi a venit și a luat-o din mâna dreaptă a Celui care ședea pe tron.
8 When he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each of them had a harp and a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints.
După ce a luat cartea, cele patru făpturi vii și cei douăzeci și patru de bătrâni au căzut înaintea Mielului, fiecare având o harpă și cupe de aur pline de tămâie, care sunt rugăciunile sfinților.
9 They sang a new song: “You are worthy to take the scroll and to open its seals. For you were slaughtered, and with your blood you purchased people for God from every tribe, language, people, and nation.
Și au cântat o cântare nouă, zicând: “Nu, nu! “Ești vrednic să iei cartea și să-i deschidă pecețile, pentru că ai fost ucis, și ne-ai cumpărat pentru Dumnezeu cu sângele tău din orice seminție, limbă, popor și națiune,
10 You made them a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
și ne-a făcut împărați și preoți pentru Dumnezeul nostru; și vom domni pe pământ.”
11 Then I looked and heard the sound of many angels who encircled the throne and the living creatures and the elders. Their total number was ten thousands of ten thousands and thousands of thousands.
M-am uitat și am auzit un glas ca un glas de mulți îngeri în jurul scaunului de domnie, al făpturilor vii și al bătrânilor. Numărul lor era de zece mii de zeci de mii și de mii de mii,
12 They said in a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been slaughtered to receive power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and praise.”
care spuneau cu glas tare: “Vrednic este Mielul care a fost ucis să primească puterea, bogăția, înțelepciunea, tăria, onoarea, gloria și binecuvântarea!”
13 I heard every created thing that was in heaven and on the earth and under the earth and on the sea—everything in them—saying, “To the one who sits on the throne and to the Lamb be praise, honor, glory, and the power to rule, forever and ever.” (aiōn )
Și am auzit toate făpturile care sunt în ceruri, pe pământ, sub pământ, pe mare și tot ce este în ele, zicând: “Binecuvântarea, cinstea, slava și stăpânirea să fie pentru Cel ce șade pe scaunul de domnie și pentru Miel, în vecii vecilor! Amin!” (aiōn )
14 The four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
Cele patru făpturi vii au zis: “Amin!” Apoi bătrânii au căzut la pământ și s-au închinat.