< Revelation 5 >
1 Then I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and on the back, sealed with seven seals.
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ନିୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ମାରି ପୁଥି ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାରେୟାଃ ବାରାନ୍ସାଃରେ ଅଲାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଏନାରେ ଏୟା ମୋହର୍ରାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ତାଇକେନା ।
2 I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
୨ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କିୟା, ଇନିଃ ପୁରାଃ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାଏ, “ମୋହର୍କେ ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ, ନେ ମାରି ପୁଥିକେ ଜେତାଏ ଅଟାଃ ଦାଡ଼ି ଲେକାନ୍ନିଃ ମେନାଇରେଦ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃକାଏ ।”
3 No one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll or to read it.
୩ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃକେଦ୍ତେ ଏନାରେ ଅଲାକାନ୍ତେୟାଃ ପାଢ଼ାଅ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ, ଅତେରେ ଚାଏ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ାରେ ଜେତାଏ କାକ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ।
4 I wept bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to read it.
୪ଏନ୍ ମାରି ପୁଥିକେ ଅଟାଃକେଦ୍ତେ ଏନାରେ ଚିନାଃ ଅଲାକାନା, ଏନା ପାଢ଼ାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ହଗି ପାଢ଼ାଏ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କ କାକ ନାମ୍ୟାନ୍ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ରାଆଃକେଦା ।
5 But one of the elders said to me, “Do not weep. Look! The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered. He is able to open the scroll and its seven seals.”
୫ଏନ୍ତେ ପ୍ରାଚିନ୍କଏତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଆଲମ୍ ରାଆଃଏୟା, ନେଲେମେ! ଦାଉଦ୍ଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ କିଲି, ଯିହୁଦା କିଲିରେନ୍ କୁଲା ଜିତାଅକେଦ୍ତେ ହିଜୁଃତାନା, ଇନିଃ ନେ ଏୟା ମୋହର୍ ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦାଡ଼ିୟା ।”
6 I saw a Lamb standing in the middle of the throne area and among the four living creatures and among the elders. He looked as though he had been killed. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
୬ଏନ୍ତେ ରାଜ୍ଗାଦିରେୟାଃ ଥାଲାମାଲାରେ ସିଦାରେନ୍ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍କଆଃ ଥାଲାରେ ମିଆଁଦ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍କେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଦାଣେଁରାକାବ୍କାନ୍ ଲେକାଏ ଆଟ୍କାରଃ ତାଇକେନା । ଆୟାଃ ଏୟା ଦିରିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଏୟା ମେଦ୍ ତାଇକେନା । ଏନ୍ ମେଦ୍କ ସବେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ତେ କୁଲାକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏୟା ଆତ୍ମା ତାନାଃ ।
7 He went and took hold of the scroll out of the right hand of the one who was seated on the throne.
୭ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ନିଃତାଃତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ, ଇନିୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇଏତେ ମାରି ପୁଥିକେ ଇଦିକେଦା ।
8 When he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each of them had a harp and a golden bowl full of incense, which are the prayers of the saints.
୮ଆଡଃ ଇନିଃ ମାରି ପୁଥି ତେଲାକେଦ୍ ଇମ୍ତାଗି, ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁ ଆଡଃ ମିଦ୍ହିସି ଉପୁନ୍ ପ୍ରାଚିନ୍କ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଅମ୍ବାଃୟାନାକ । ଇନ୍କୁ ସବେନ୍କ ମିପିଆଦ୍ ବାନାମ୍, ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଧୁଆନ୍ତେ ପେରେଜାକାନ୍ ସୋନାରେୟାଃ ଡୁଭା ସାବାକାଦ୍ ତାଇକେନାକ । ଏନ୍ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ଧୁଆନ୍ରାଃ ଡୁଭାକ ହବାଅଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ବିନ୍ତି ।
9 They sang a new song: “You are worthy to take the scroll and to open its seals. For you were slaughtered, and with your blood you purchased people for God from every tribe, language, people, and nation.
୯ଇନ୍କୁ ମିଆଁଦ୍ ନାୱା ଦୁରାଙ୍ଗ୍କ ଦୁରାଙ୍ଗ୍କେଦା, “ମାରି ପୁଥି ତେଲାକେଦ୍ତେ ଏନାରେୟାଃ ମୋହର୍ ରାଡ଼ା ନାଙ୍ଗ୍ ଆମ୍ ଏସ୍କାର୍ ଦାଡ଼ିୟାମେ । ଚିୟାଃଚି ଆମ୍ ଦାଣେଁକାନ୍ ତାଇକେନାମ୍, ଆମ୍କେ ଦାଣେଁ ଗନଏଃ ହବାୟାନ୍ ହରାତେ ସବେନ୍ କିଲି, ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍କ, ଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ଜାତିକଏତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କକେମ୍ କିରିଙ୍ଗ୍କାଦ୍କଆ ।
10 You made them a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
୧୦ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱା ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ମିଆଁଦ୍ ରାଜାଉଡ଼ି ଆଡଃ ଯାଜାକ୍ କିଲିରେମ୍ ବାଇକେଦ୍କଆ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଅତେରେକ ରାଇଜେୟା ।”
11 Then I looked and heard the sound of many angels who encircled the throne and the living creatures and the elders. Their total number was ten thousands of ten thousands and thousands of thousands.
୧୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦା, କାକ ଲେକା ଦାଡ଼ିୟଃ ଦୁଁତ୍କ ରାଜ୍ଗାଦିକେ, ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁ ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍କଆଃ ଚାରିୟସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନାକ ।
12 They said in a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been slaughtered to receive power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and praise.”
୧୨କାଉରିକେଦ୍ତେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାକ, “ଦାଣେଁ ରାକାବାକାନ୍ ଏନ୍ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ପେଡ଼େଃ, କିସାଁଣ୍, ସେଣାଁ, ଆକ୍ତେୟାର୍, ମାନାରାଙ୍ଗ୍, ମାଇନାନ୍ ଆଡଃ ସାହାରାଅ ନାମେ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।”
13 I heard every created thing that was in heaven and on the earth and under the earth and on the sea—everything in them—saying, “To the one who sits on the throne and to the Lamb be praise, honor, glory, and the power to rule, forever and ever.” (aiōn )
୧୩ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍, ଅତେ, ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ା ଆଡଃ ଦରେୟାରେନ୍ ସବେନ୍ ଜୀନିଦ୍ ଜାଁତୁକ ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ଜାଁତୁକକେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍କଆଇଙ୍ଗ୍ । ଇନ୍କୁ “ରାଜ୍ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍ନିୟାଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ସାହାରାଅ, ମାନାରାଙ୍ଗ୍, ମାଇନାନ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ତାଇନାଃ!” ମେନ୍ତେକ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । (aiōn )
14 The four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.
୧୪ଏନ୍ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକ କାଜିରୁହାଡ଼୍ ତାଇକେନାକ, “ଆମେନ୍!” ଆଡଃ ପ୍ରାଚିନ୍କ ଅମ୍ବାଃକେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଜହାର୍କିୟାକ ।