< Revelation 4 >

1 After these things I looked, and I saw an open door in heaven. The first voice that I had heard was speaking to me like a trumpet, saying, “Come up here, and I will show you what must happen after these things.”
post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post haec
2 At once I was in the Spirit, and I saw there was a throne placed in heaven, with someone sitting on it.
statim fui in spiritu et ecce sedis posita erat in caelo et supra sedem sedens
3 The one who was sitting on it looked like jasper and carnelian. There was a rainbow around the throne. The rainbow looked like an emerald.
et qui sedebat similis erat aspectui lapidis iaspidis et sardini et iris erat in circuitu sedis similis visioni zmaragdinae
4 Around the throne were twenty-four thrones, and seated on the thrones were twenty-four elders, dressed with white garments, with golden crowns on their heads.
et in circuitu sedis sedilia viginti quattuor et super thronos viginti quattuor seniores sedentes circumamictos vestimentis albis et in capitibus eorum coronas aureas
5 From the throne came flashes of lightning, rumblings, and crashes of thunder. Seven lamps were burning in front of the throne, lamps that were the seven spirits of God.
et de throno procedunt fulgura et voces et tonitrua et septem lampades ardentes ante thronum quae sunt septem spiritus Dei
6 Before the throne was a sea of glass, like crystal. In the middle of the throne and around the throne were four living creatures, full of eyes, front and back.
et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile cristallo et in medio sedis et in circuitu sedis quattuor animalia plena oculis ante et retro
7 The first living creature was like a lion, the second living creature was like a calf, the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
et animal primum simile leoni et secundum animal simile vitulo et tertium animal habens faciem quasi hominis et quartum animal simile aquilae volanti
8 The four living creatures each had six wings, full of eyes on top and underneath. Night and day they do not stop saying, “Holy, holy, holy is the Lord God Almighty who was, and who is, and who is to come.”
et quattuor animalia singula eorum habebant alas senas et in circuitu et intus plena sunt oculis et requiem non habent die et nocte dicentia sanctus sanctus sanctus Dominus Deus omnipotens qui erat et qui est et qui venturus est
9 Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one who sits on the throne, the one who lives forever and ever, (aiōn g165)
et cum darent illa animalia gloriam et honorem et benedictionem sedenti super thronum viventi in saecula saeculorum (aiōn g165)
10 the twenty-four elders fall down before the one seated on the throne, and worship him who lives forever and ever. They lay their crowns before the throne, saying, (aiōn g165)
procident viginti quattuor seniores ante sedentem in throno et adorabunt viventem in saecula saeculorum et mittent coronas suas ante thronum dicentes (aiōn g165)
11 “Worthy are you, our Lord and our God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.”
dignus es Domine et Deus noster accipere gloriam et honorem et virtutem quia tu creasti omnia et propter voluntatem tuam erant et creata sunt

< Revelation 4 >