< Revelation 17 >
1 One of the seven angels who had been holding the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the condemnation of the great prostitute who is seated on many waters.
In prišel je eden iz sedmerih angelov, imajočih sedmere čaše, in govoril je z menoj, rekoč mi: Sem! pokažem ti sodbo kurbe vélike, sedeče ob mnogih vodah;
2 It is with her that the kings of the earth committed sexual immorality. It is with the wine of her sexual immorality that the earth's inhabitants became drunk.”
S katero so se kurbali kralji zemeljski, in upijanili so se z vinom kurbarije njene zemlje prebivalci.
3 Then the angel carried me away in the Spirit to a wilderness, and I saw a woman sitting on a scarlet beast that was full of blasphemous names. The beast had seven heads and ten horns.
In odnese me v puščavo v duhu; in videl sem ženo sedečo na zveri škrlatni, polni imen preklinjanja, imajoči sedem glav in rogov deset.
4 The woman was dressed in purple and scarlet and was adorned with gold, precious stones, and pearls. She was holding in her hand a golden cup full of detestable things and the impurities of her sexual immorality.
In žena oblečena z bagrom in škrlatom in pozlačena sè zlatom in dragim kamenjem in biseri, imajoč zlato čašo v roki svoji, polno gnjusob in nečistosti kurbarije svoje,
5 On her forehead was written a name having a secret meaning: “Babylon the great, the mother of prostitutes and of the detestable things of the earth.”
In na čelu svojem ime zapisano: Skrivnost, Babilon véliki, mati kurb in gnjusob zemlje!
6 I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs for Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.
In videl sem ženo pijano krvi svetnikov, in krvi pričevalcev Jezusovih; in čudil sem se, videč jo, čudom silnim.
7 But the angel said to me, “Why are you astonished? I will explain to you the meaning of the woman and of the beast that is carrying her, the beast that has the seven heads and the ten horns.
In reče mi angelj: Zakaj se čudiš? Jaz ti povem skrivnost žene in zveri, katera jo nosi, katera ima sedem glav in rogov deset.
8 The beast you saw existed, does not exist now, but is about to come up from the bottomless pit. Then it will go on to destruction. Those who live on the earth, those whose names have not been written in the Book of Life since the foundation of the world—they will be astounded when they see the beast that existed, does not exist now, but is about to come. (Abyssos )
Zver, katero si videl, bila je, in ni je, in priti ima gor iz brezna in iti v pogubo. In čudili se bodo prebivalci na zemlji, (katerih imena niso zapisana v knjigi življenja od ustanovitve sveta), gledajoč zver, katera je bila in je ni, dasi je. (Abyssos )
9 This calls for a mind that has wisdom. The seven heads are seven hills on which the woman is seated.
Tukaj razum, kateri ima modrost. Sedmere glave so sedem gorâ, kjer žena sedí na njih, in so kraljev sedem.
10 They are also seven kings. Five kings have fallen, one exists, and the other has not yet come; when he comes, he can remain only for a little while.
Pet jih je padlo in eden je, drugi ni še prišel; in kader pride, sme malo časa ostati.
11 The beast that existed, but does not exist now, is itself also an eighth king; but it is one of those seven kings, and it is going to destruction.
In zver, katera je bila in je ni, je sam osmi, in je izmed sedmerih in gre v pogubo.
12 The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings for one hour together with the beast.
In deseteri rogovi, katere si videl, so deset kraljev, kateri še niso prejeli kraljestva, ali oblast kakor kralji prejmó eno uro sè zverjo.
13 These are of one mind, and they give over their power and authority to the beast.
Ti imajo eno misel, in moč in oblast svojo izročé zveri.
14 They will wage war against the Lamb. But the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings—and with him are the called ones, the chosen ones, and the faithful ones.”
Ti se bodo vojskovali z jagnjetom, in jagnje jih bode zmagalo, ker je gospodov Gospod in kraljev Kralj, in z njim poklicani in izvoljeni in zvesti.
15 The angel said to me, “The waters you saw, where the prostitute is seated, are peoples, multitudes, nations, and languages.
In govori mi: Vode, katere si videl, kjer kurba sedí, ljudstva so in druhali, in narodi in jeziki.
16 The ten horns that you saw—they and the beast will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, they will devour her flesh, and they will burn her completely with fire.
In deseteri rogovi, katere si videl na zveri, ti bodejo sovražili kurbo in jo pusto naredili in golo, in meso njeno pojedli in njo sežgali v ognji.
17 For God has put it into their hearts to carry out his purpose by agreeing to give their power to rule to the beast until God's words are fulfilled.
Kajti Bog je dal v srca njih, da storé misel njegovo, in da storé eno misel, in dadó kraljestvo svoje zveri, dokler se ne izvršé besede Božje.
18 The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.”
In žena, katero si videl, je mesto véliko, katero ima kraljestvo nad kralji zemljé.