< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge throughout all generations.
MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
2 Before the mountains were formed, or you formed the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
3 You return man to dust, and you say, “Return, you descendants of mankind.”
Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
4 For a thousand years in your sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
5 You sweep them away as with a flood and they sleep; in the morning they are like the grass that sprouts up.
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
6 In the morning it blooms and grows up; in the evening it withers and dries up.
Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
7 Truly, we are consumed in your anger, and in your wrath we are terrified.
Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
8 You have set our iniquities before you, our hidden sins in the light of your presence.
Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
9 Our life passes away under your wrath; our years quickly pass like a sigh.
I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
10 Our years are seventy, or even eighty if we are healthy; but even our best years are marked by trouble and sorrow. Yes, they pass quickly, and we fly away.
Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
11 Who knows the intensity of your anger, and your wrath that is equal to the fear of you?
A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
12 So teach us to consider our life so that we might live wisely.
Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
13 Turn back, Yahweh! How long will it be? Have pity on your servants.
Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
14 Satisfy us in the morning with your covenant faithfulness so that we may rejoice and be glad all our days.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
15 Make us glad in proportion to the days you afflicted us and to the years we have experienced trouble.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Let your servants see your work, and let our children see your majesty.
Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
17 May the favor of the Lord our God be ours; prosper the work of our hands; indeed, prosper the work of our hands.
Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!