< Psalms 9 >
1 For the chief musician; set to Muth Labben style. A psalm of David. I will give thanks to Yahweh with my whole heart; I will tell about all your marvelous deeds.
Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
2 I will be glad and rejoice in you; I will sing praise to your name, Most High!
l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
3 When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
4 For you have defended my just cause; you sit on your throne, a righteous judge!
Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 You rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.
Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
6 The enemy crumbled like ruins when you overthrew their cities. All remembrance of them has perished.
Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
7 But Yahweh remains forever; he has established his throne for justice.
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
8 He will judge the world with righteousness, and he will execute judgment for the nations with fairness.
et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
9 Yahweh also will be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
10 Those who know your name trust in you, for you, Yahweh, do not abandon those who seek you.
Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
11 Sing praises to Yahweh, who rules in Zion; tell the nations what he has done.
Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
12 For the God who avenges bloodshed remembers; he does not forget the cry of the oppressed.
Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 Have mercy on me, Yahweh; see how I am oppressed by those who hate me, you who can snatch me from the gates of death.
Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
14 Oh, that I might proclaim all your praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in your salvation!
afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
15 The nations have sunk down into the pit that they made; their feet are caught in the net that they hid.
Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16 Yahweh has made himself known; he has executed judgment; the wicked is ensnared by his own actions. (Selah)
L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
17 The wicked are turned back and sent to Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol )
18 For the needy will not always be forgotten, nor will the hope of the oppressed be forever dashed.
Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
19 Arise, Yahweh; do not let man win against you; may the nations be judged in your sight.
Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
20 Terrify them, Yahweh; may the nations know that they are mere men. (Selah)
Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)