< Psalms 89 >
1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 if they break my rules and do not keep my commands,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Благословенний Господь повіки!