< Psalms 89 >
1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 if they break my rules and do not keep my commands,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.