< Psalms 89 >

1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
31 if they break my rules and do not keep my commands,
nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Udumo kalube kuThixo laphakade!

< Psalms 89 >