< Psalms 89 >
1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31 if they break my rules and do not keep my commands,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol )
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.