< Psalms 89 >
1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 if they break my rules and do not keep my commands,
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.