< Psalms 89 >

1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 if they break my rules and do not keep my commands,
þá mun ég hegna þeim,
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
né bregðast loforði mínu.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.

< Psalms 89 >