< Psalms 89 >

1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
משכיל לאיתן האזרחי ב חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
כי-אמרתי--עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
עד-עולם אכין זרעך ובניתי לדר-ודור כסאך סלה
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
ויודו שמים פלאך יהוה אף-אמונתך בקהל קדשים
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
אל נערץ בסוד-קדשים רבה ונורא על-כל-סביביו
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
יהוה אלהי צבאות--מי-כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
לך שמים אף-לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
לך זרוע עם-גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
אשרי העם ידעי תרועה יהוה באור-פניך יהלכון
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
בשמך יגילון כל-היום ובצדקתך ירומו
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
כי-תפארת עזמו אתה וברצונך תרים (תרום) קרנינו
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
אז דברת בחזון לחסידיך-- ותאמר שויתי עזר על-גבור הרימותי בחור מעם
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
אשר ידי תכון עמו אף-זרועי תאמצנו
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
לא-ישיא אויב בו ובן-עולה לא יעננו
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
אף-אני בכור אתנהו עליון למלכי-ארץ
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
לעולם אשמור- (אשמר-) לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
אם-יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 if they break my rules and do not keep my commands,
אם-חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
וחסדי לא-אפיר מעמו ולא-אשקר באמונתי
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
לא-אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
אחת נשבעתי בקדשי אם-לדוד אכזב
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם-משיחך
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
פרצת כל-גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
שסהו כל-עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
הרימות ימין צריו השמחת כל-אויביו
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
אף-תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
עד-מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו-אש חמתך
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
זכר-אני מה-חלד על-מה-שוא בראת כל-בני-אדם
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה-מות ימלט נפשו מיד-שאול סלה (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל-רבים עמים
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן

< Psalms 89 >