< Psalms 89 >
1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
E HOOKANI mau loa aku au i ka lokomaikai o Iehova; Ma ko'u waha e hoike aku at au i kou oiaio i kela hanauna, i keia hanauna.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
No ka mea, ua olelo no wau, e hoopaa mau loa ia kou lokomaikai; A e hookumu no hoi oe i kou oiaio ma ka lani.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
Ua hana au i berita me kou poe i waeia, Ua hoohiki aku au no Davida, ka'u kauwa,
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
E hoonoho paa loa wau i kau poe mamo, A e hana no hoi au i nohoalii nou no na hanauna a pau. (Sila)
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
Na ka lani no e hoolea i kou mau mea mana, e Iehova, I kou oiaio kekahi, ma ke anaina o ka poe pono.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
No ka mea, owai la ka mea ma ke aonli e ku like me Iehova? Iwaena hoi o na keiki a ka poe kiekie, e hoohalikeia me Iehova?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
He Akua woliweli loa hoi ia ma ke anaina o ka poe pono; A he mea ia e hopohopo ai no ka poe a pau e noho hoopuni ana ia ia.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
E Iehova, ke Akua o na kaua, Owai la kekahi Iehova e like me oe? Me kou oiaio hoi e hoopuni ana ia oe?
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
O oe no ka i hookouopono i ke kupikipikio ana o ke kai; A pii nui ae kona mau ale, nau ia e hoomalielie.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Ua paopao no oe ia Rahaba, me he mea la i pepehiia; I ka ikaika o kou lima, na hooauhee oe i kou poe enemi.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
Nau no ka lani, nau no hoi ka honua; Ua hookumu no oe i ke ao, a me kona mau mea e piha'i.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
O ke kukulu akau, a me ke kukuluhema, nau no i hana ia mau mea; E olioli no o Tabora a me Heremona i kou inoa.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
He lima no kou i lako i ka ikaika: Ua ikaika no kou lima, ua kiekie hoi kou lima akau.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
O ka pono, a me ka hoopono, oia ke kumu o kou nohoalii: E hele ae no imua o kou maka ka lokomaikai, a me ka oiaio.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Pomaikai ka poe kanaka ike ia leo hauoli: E Iehova, e hele no lakou ma ka malamalama o kou maka.
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
E hauoli no lakou i kou inoa a po ka la; A ma kou pono hoi e hookiekieia'i lakou.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
No ka mea, o oe no ka nani o ko lakou ikaika; A ma kou lokomaikai e hookiekieia'i ko makou pepeiaohao.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
No ka mea, aia no ia Iehova ko makou paku, A i ka Mea Hemolele hoi o ka Iseraela, ko makou alii.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Alaila, olelo iho no oe i kou mea hemolele ma ke akaku, I mai la. Ua kau aku au i ka mana maluna o ka mea ikaika; Ua hookiekie au i ka mea i waeia mai o na kanaka.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Ua loaa ia'u o Davida, o ka'u kauwa; Ua poni aku no au ia ia me kuu aila laa.
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
E paa mau no ko'u lima me ia, A e hooikaika aku no ko'u lima ia ia.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Aole e kii mai ka enemi i kana, Aole hoi e hookaumaha ke keiki a ka hewa ia ia.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Na'u no e hooauhee i kona poe enemi imua ona, A e luku aku hoi i ka poe inaina mai ia ia,
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
E noho no ko'u oiaio a me ko'u lokomaikai me ia; A ma ko'u inoa e hookiekieia'i kona pepeiaohao.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
E hookau aku au i kona lima ma ke kai, A me kona lima akau hoi ma na muliwai.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
E hea mai no oia ia'u, O oe no ko'u Makua, O ko'u Akua hoi, a me ka Pohaku o ko'u hoolaia.
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
E hoolilo no wau ia ia i ko'u makahiapo, I mea kiekie maluna o na'lii o ka honua.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
E malama mau loa no wau i ko'u lokomaikai ia ia, A e ku paa loa no ko'u berita me ia.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
E hoomau loa no wau i kona poe mamo, A me kona nohoalii hoi, e like me na la o ka lani.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Ina haalele kana poe keiki i ko'u kanawai, Aole hoi e hele ma kou hoopono ana.
31 if they break my rules and do not keep my commands,
Ina kuu aku lakou i ka'u olelo pau, Aole hoi e malama i ka'u mau kauoha;
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
Alaila e hoopai aku au i ko lakou hewa i ka laau hahau, A me ko lakou hala hoi i ke kaula.
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
Aole nae o lawe loa aku au i ko'u lokomaikai mai ona aku. Aole hoi au e hoole i ko'u lokomaikai.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Aole au e ae maluna o ka'u berita, Aole hoi e hoololi i ka olelo i puka aku ma ko'u lehelehe.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Hookahi no ko'u hoohiki ana i ko'u hemolele, Aole au e wahahee aku ia Davida.
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
E mau loa ana no kana poe mamo, A me kona nohoalii, e like me ka la imua o'u.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
E hoopaa mau loa ia no hoi ia, e like me ka mahina, Me he mea hoike oiaio la ma ke aouli. (Sila)
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
Aka, ua hooki mai oe, a ua hoopailua mai, A ua huhu mai no hoi oe i kau mea i poni ai.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Ua hoole mai no hoi oe i ka berita o kau kauwa: Ua hoolei oe i kona leialii i lalo i ka lepo.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Ua wawahi no hoi oe i kona mau pa a pau, Ua haawi mai no hoi oe i kona mau pakaua i ka lukuia.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Hao wale ia ia ka poe a pau e maalo ana ae malaila: He mea hoomaewaowa ia i kona poe hoalauna.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Ua hookiekio oe i ka lima akau o kona poe enemi; Ua hoohauoli oe i ka poe a pau i inaina mai ia ia.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Ua hoohuli ae no hoi oe i ka maka o kana pahikaua, Aole hoi oe i hookupaa ia ia ma ke kaua.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Ua hooki mai oe i kona nani, A ua hoolei i kona nohoalii ilalo i ka lepo.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ua hoopokole mai oe i na la o kona wa opiopio; Ua uhi mai no hoi oe ia ia i ka hilahila. (Sila)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Pehea la ka loihi o kou hoonalo ana ia oe iho, e Iehova? E mau loa anei? E a mai nei anei kou huhu me he ahi la?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
E hoomanao mai oe ia'u, pehea la ka loihi o ke ola ana? No ke aha la oe i hana makehewa ai i na kanaka a pau?
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
Owai ke kanaka e ola nei, aole oia e ike i ka make? E hoopakele anei oia i kona ola, mai ka lima aku o ka mea make? (Sila) (Sheol )
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Auhea la kou lokomaikai o na manawa kahiko, e ka Haku? Ka mea au i hoohiki ai ia Davida ma ka oiaio?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
E hoomanao mai oe, e ka Haku, i ka hoinoia o kau kauwa; Ua lawe no wau ma kou umauma i na lehulehu a pau o kou poe kanaka.
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
No ka mea, ua hoino wale mai kou poe enemi, e Iehova, Ua hoino wale mai hoi i na kapuwai o kou mea i poniia.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
E hoomaikaiia o Iehova, a i ka manawa pau ole. Amene, Amene.