< Psalms 89 >
1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 if they break my rules and do not keep my commands,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.