< Psalms 89 >

1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Votre bras est puissant.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 if they break my rules and do not keep my commands,
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
Sa race demeurera éternellement.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Psalms 89 >