< Psalms 89 >
1 A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 My hand will support him; my arm will strengthen him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 if they break my rules and do not keep my commands,
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 I will not break my covenant or change the words of my lips.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.