< Psalms 88 >

1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
Пісня. Псалом. Синів Кореєвих. Для дириґента хору. На „Махалат леаннот“. Пісня навча́льна Ге́мана езрахе́янина. Господи, Боже спасі́ння мого́, вдень я кли́чу й вночі Я перед Тобою:
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зо́йку мого,
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
душа бо моя насити́лась нещастями, а життя моє збли́зилося до шео́лу! (Sheol h7585)
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Я до тих прирахований став, що в могилу відхо́дять, я став, немов муж той безсилий.
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
Я кинений серед померлих, немов оті тру́пи, що в гро́бі лежать, що про них Ти не згадуєш більш, і потя́ті вони від Твоєї руки.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Умісти́в Ти мене в глибоче́зну могилу, до пітьми́ в глибина́х.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
На мене лягла́ Твоя лють, і Ти всіма́ Своїми лама́ннями мучив мене. (Се́ла)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Віддалив Ти від мене знайо́мих моїх, учинив Ти мене за оги́ду для них, Я за́мкнений і не вихо́джу,
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
стемні́ло з біди моє око. Я кожного дня Тебе кличу, о Господи, простяга́ю до Тебе ру́ки свої!
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Чи Ти чудо вчиниш померлим? Чи тру́пи встануть і будуть хвали́ти Тебе? (Се́ла)
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Хіба милість Твоя буде в гро́бі звіща́тись, а вірність Твоя в аввадо́ні?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Чи позна́ється в те́мряві чудо Твоє, а в краю́ забуття́ — справедливість Твоя?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Та я кличу до Тебе, о Господи, і вранці молитва моя Тебе випере́джує.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Для чо́го, о Господи, кидаєш душу мою, ховаєш від мене обличчя Своє?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Нужде́нний я та помираю відма́лку, перено́шу страхіття Твої, я осла́блений став.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Перейшли́ надо мною Твої пересе́рдя, страхіття Твої зруйнува́ли мене, —
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
вони оточа́ють мене, як вода, увесь день, вони ра́зом мене обляга́ють.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
друга й при́ятеля віддалив Ти від мене, знайо́мі мої — як та те́мрява!

< Psalms 88 >