< Psalms 88 >

1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот. Повчання Гемана-езрахітянина. Господи, Боже мого спасіння, вдень я волаю до Тебе, вночі – я перед Тобою.
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Нехай молитва моя дійде до Твого обличчя, схили Твоє вухо до крику мого.
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
Бо душа моя наситилася стражданнями й життя моє наблизилося до царства смерті. (Sheol h7585)
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Мене зараховано до тих, хто спускається до прірви; я став як муж, що не має сили.
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
Я покинутий між мертвими, немов ті убиті, що лежать у могилі, про яких Ти більше не згадуєш і які відкинуті від руки Твоєї.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Ти поклав мене в глибоку прірву, у темні закутки безодні.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Твій гнів тяжіє наді мною, і усіма могутніми хвилями Твоїми Ти пригнітив мене. (Села)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Ти віддалив від мене моїх знайомих, зробив мене огидою для них. Мене замкнуто, і я не можу вийти;
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
очі мої виснажилися від гніту. Я кликав до Тебе, Господи, щодня, простягав до Тебе свої долоні.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Хіба Ти твориш чудеса для померлих? Чи духи померлих встануть, щоб славити Тебе?
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя і вірність Твоя – в безодні Погибелі?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої і праведність Твою – у землі забуття?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Я ж, Господи, волаю до Тебе, із самого ранку моя молитва йде Тобі назустріч.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Чому, Господи, Ти цураєшся душі моєї, ховаєш обличчя Твоє від мене?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Від юності своєї я пригнічений і виснажений, знесилився, несучи тягар жахів Твоїх.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Твоя лють пройшла наді мною, жахи Твої знесилили мене.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
Вони, як вода, оточують мене цілий день, разом облягають мене.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Ти віддалив від мене приятеля й друга, темні закутки [стали] моїми знайомими.

< Psalms 88 >