< Psalms 88 >

1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
Rwiyo. Pisarema ravanakomana vaKora. Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo emaharati reanoti. Masikiri raHemani muEzrahi. Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa, ndakachema masikati nousiku pamberi penyu.
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu; rerekerai nzeve yenyu kukuchema kwangu.
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika, uye upenyu hwangu hwaswedera pedyo neguva. (Sheol h7585)
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba; ndava somunhu asina simba.
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa, savakaurayiwa vavete muguva, vamusingacharangaririzve, vakagurwa kubva pakuchengeta kwenyu.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Makandiisa mugomba rakadzika dzika, murima guru makadzika dzika.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, makandifukidza namafungu enyu ose. Sera
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo, uye mukandiita chinhu chinonyangadza. Ndakapfigirwa uye handingatongopunyuki;
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
meso angu asviba neshungu. Ndinodana kwamuri, imi Jehovha, mazuva ose; ndinotambanudzira maoko angu kwamuri.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here? Ko, vakafa vanomuka vachikurumbidzai here? Sera
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva, nokutendeka kwenyu mukuparadzwa here?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima, kana mabasa akarurama enyu munyika yokukanganwa here?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha; mangwanani, munyengetero wangu unosvika pamberi penyu.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Seiko, imi Jehovha, muchindiramba uye muchindivanzira chiso chenyu?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu; ndatambudzika nokutyisa kwenyu uye handisisina tariro.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu; kutyisa kwenyu kwandiparadza.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu; ndakaputirwa nazvo chose.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu; rima ndiyo shamwari yangu iri pedyo.

< Psalms 88 >