< Psalms 88 >

1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol h7585)
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.

< Psalms 88 >