< Psalms 88 >
1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.