< Psalms 88 >
1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
En Sang, en Psalme; af Koras Børn; til Sangmesteren; til Makalath-Leanoth; en Undervisning af Heman, Esrahiteren. Herre, min Frelses Gud! jeg har raabt om Dagen, ja, om Natten for dig.
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Lad min Bøn komme for dit Ansigt, bøj dit Øre til mit Raab!
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
Thi min Sjæl er mæt af Ulykker, og mit Liv er Dødsriget nær. (Sheol )
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Jeg agtes lige med dem, som fare ned i Hulen, jeg er som en Mand uden Kraft,
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
løsladt iblandt de døde, som de ihjelslagne, der ligge i Graven, hvilke du ikke ydermere kommer i Hu, da de ere udrevne af din Haand.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Du har lagt mig i Hulen hernedenunder, i de mørke, i de dybe Steder.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Din Vrede har lagt sig tungt paa mig, og du trænger mig med alle dine Bølger. (Sela)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Du har fjernet mine Kyndinger langt fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem, jeg er indelukket og gaar ikke ud.
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
Mit Øje er bedrøvet af Elendighed; Herre! jeg har raabt til dig den ganske Dag, jeg har udbredt mine Hænder til dig.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Vil du vel gøre Undere for de døde? eller skulle Dødninger opstaa, skulle de takke dig? (Sela)
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Fortælles der vel i Graven om din Miskundhed? om din Sandhed i Dødens Bo?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Kendes vel dine Undere i Mørket? eller din Retfærdighed i Forglemmelsens Land?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Men jeg har raabt til dig Herre! og min Bøn kommer dig i Møde om Morgenen.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Hvorfor, Herre! forkaster du min Sjæl? du skjuler dit Ansigt for mig.
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Elendig er jeg og som en døende fra min Ungdom af; jeg bærer paa Rædsel for dig, jeg maa fortvivle.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Din Vredes Flammer ere gaaede hen over mig; Rædsler for dig have tilintetgjort mig.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
De have omringet mig som Vande den ganske Dag, de have omspændt mig tilsammen.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Du har fjernet min Ven og Stalbroder langt fra mig; mine Kyndinger ere Mørkets Sted.