< Psalms 88 >
1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol )
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。