< Psalms 88 >
1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
Kasakkung: Korah Capa Heman Oe BAWIPA kaie rungngangnae Cathut, na hmalah karum khodai ka hram.
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Na hmalah ka ratoumnae phat naseh, ka hramnae heh na thai pouh haw.
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
Ka hringnae teh runae hoi a kawi teh, Sheol phuen teng rek ka pha toe. (Sheol )
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Tangkom dawk kâennaw hoi mek touksin lah ka o teh, thaonae ka tawn hoeh e patetlah ka o.
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
Taran ni a thei teh tangkom dawk pakawp e patetlah, tami kadoutnaw koe tâkhawng lah ka o teh, pouk hoeh e kabawp hoeh e patetlah ka o.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Tangkom dawk a dengnae koe, adungnae koe, a hmo poungnae koe vah na ta.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Na lungkhueknae ni na ratet teh, na tuicapa ni na ramuk. (Selah)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Ka panue e naw hah kai koehoi ahlanae koe na ta teh, ahnimouh hanlah panuettho e lah na coung sak. na taren sin teh ka tâcawt thai hoeh toe.
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
Runae kecu ka mit a mom. Hnintangkuem BAWIPA ka kaw teh, ka kut nang koe ka dâw.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Tami kadoutnaw hanlah kângairu na sak han na maw. Tamikadout thaw vaiteh, na pholen han na maw. (Selah)
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Na lungpatawnae teh phuen koe pâpho vaiteh, yuemkamcu lah na onae hah duenae hmuen koe pâpho han na maw.
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Kângairu na sak e hah hmonae koe panue han na maw. Na lannae teh pahnim e ram dawk panue thai han na maw.
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Hatei, Oe BAWIPA, nang koevah ka hram. Amom ka ratoumnae nang koe a pha han.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
BAWIPA bangkongmaw ka hringnae hah na tâkhawng. Bangkongmaw kaimouh koehoi na minhmai na hro.
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Ka camo nah hoi runae ka khang teh, due hane coungkacoe ka o toe. Taki na thonae hah ka khang teh kabawmkung ka tawn hoeh.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Na lungkhueknae ni na ramuk teh, taki na thonae ni na raphoe toe.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
Hotnaw ni tui patetlah kanîloum totouh pou na ramuk teh na kalup.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Ka pahren e hoi ka huikonaw heh ahlanae koe a ta teh, ka panue e naw hai hmonae koe na o sak.