< Psalms 88 >
1 A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
Bir ilahi. Qorah övladlarının məzmuru. Musiqi rəhbəri üçün Ezrahlı Hemanın «Maxalat leannot» üstə oxunan maskili. Ya Rəbb, ey məni qurtaran Allah, Gecə-gündüz Sənə yalvarıram!
2 Listen to my prayer; pay attention to my cry.
Qoy duam Sənə çatsın, Qulaq as naləmə.
3 For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
Bəlalardan canım boğazıma gəldi, Həyatım ölülər diyarına yaxınlaşır. (Sheol )
4 People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
Qəbirə düşənlərin içində sayılıram, Sanki məndə taqət qalmayıb.
5 I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
Elə bil ölülər içinə düşmüşəm, Yaddaşından silinmişəm, Köməyindən əlimi üzmüşəm, Məzarda yatan meyitlər kimiyəm.
6 You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
Məni dərin qəbirə, Dərin, qaranlıq bir yerə saldın.
7 Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
Qəzəbin üstümə gəldi, Təlatümün tamamilə məni əzdi. (Sela)
8 Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
Tanışlarımı məndən uzaqlaşdırdın, Onlarda mənə qarşı ikrah yaratdın. Qapalı qalmışam, çıxa bilmirəm,
9 My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
Bu zülmümdən gözlərimin nuru sönür. Ya Rəbb, hər gün Səni çağırıram, Sənə əl açıram.
10 Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
Xariqələrini ölülərəmi göstərəcəksən? Kölgələrmi qalxıb Sənə şükür edəcək? (Sela)
11 Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
Məhəbbətin məzardamı, Sədaqətin Həlak yerindəmi bəyan olunacaq?
12 Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
Xariqələrin qaranlıqdamı, Ədalətin unudulma diyarındamı tanınacaq?
13 But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
Mən isə, ya Rəbb, Səni imdada çağırıram, Duam hər səhər hüzuruna qalxır.
14 Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
Ya Rəbb, niyə məni rədd edirsən? Niyə məndən üzünü gizlədirsən?
15 I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
Mən uşaqlıqdan məzlumam, ölümcül haldayam, Göstərdiyin dəhşətlərdən çarəsiz qalmışam.
16 Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
Qəzəbin üzərimdən basır, Verdiyin vahimələrdən məhv oluram.
17 They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
Bunlar sel kimi məni dövrəyə salır, Bunlar birgə həmişə başımın üstünü alır.
18 You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.
Yarımı, yoldaşımı məndən uzaqlaşdırmısan, Yalnız qaranlıqla həmdəm olmuşam.