< Psalms 86 >

1 A prayer of David. Listen, Yahweh, and answer me, for I am poor and oppressed.
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני
2 Protect me, for I am loyal; my God, save your servant who trusts in you.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך
3 Be merciful to me, Lord, for I cry out to you all day long.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום
4 Make your servant glad, for to you, Lord, I lift up my soul.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא
5 You, Lord, are good, and ready to forgive, and you show great mercy to all those who cry out to you.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך
6 Yahweh, listen to my prayer; hear the sound of my pleas.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי
7 In the day of my trouble I call on you, for you will answer me.
ביום צרתי אקראך כי תענני
8 There is no one who compares to you among the gods, Lord. There are no deeds like your deeds.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך
9 All the nations that you have made will come and bow before you, Lord. They will honor your name.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך
10 For you are great and do wonderful things; you only are God.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך
11 Teach me your ways, Yahweh. Then I will walk in your truth. Unite my heart to reverence you.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך
12 Lord my God, I will praise you with my whole heart; I will glorify your name forever.
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם
13 For great is your covenant faithfulness toward me; you have rescued my life from the depths of Sheol. (Sheol h7585)
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585)
14 God, the arrogant have risen up against me. A gang of violent men seek my life. They have no regard for you.
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם
15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in covenant faithfulness and trustworthiness.
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת
16 Turn toward me and have mercy on me; give your strength to your servant; save the son of your servant woman.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך
17 Show me a sign of your favor. Then those who hate me will see it and be put to shame because you, Yahweh, have helped me and comforted me.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני

< Psalms 86 >