< Psalms 80 >
1 For the chief musician, set to the Shoshannim Eduth style. A psalm of Asaph. Pay attention, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit above the cherubim, shine on us!
(Thơ của A-sáp, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu “Hoa huệ”) Xin lắng nghe, lạy Đấng chăn giữ Ít-ra-ên, Đấng đã chăm sóc Giô-sép như bầy chiên. Lạy Đức Chúa Trời, Đấng ngự trị trên chê-ru-bim, xin tỏa sáng
2 In the sight of Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your power; come and save us.
trước mặt Ép-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se. Xin bày tỏ quyền năng Ngài. Xin đến cứu chúng con!
3 God, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Lạy Đức Chúa Trời, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.
4 Yahweh God of hosts, how long will you be angry at your people when they pray?
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, Chúa còn giận lời cầu nguyện của chúng con đến bao giờ?
5 You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in great quantities.
Chúa nuôi chúng con bằng than khóc và khiến chúng con uống nước mắt quá nhiều lần.
6 You make us something for our neighbors to argue over, and our enemies laugh about us among themselves.
Ngài khiến chúng con thành đề tài chế giễu cho các nước lân bang. Quân thù cười nhạo chúng con.
7 God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Lạy Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.
8 You brought a vine out of Egypt; you drove out nations and transplanted it.
Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
9 You cleared the land for it; it took root and filled the land.
Chúa đào đất, khai quang rừng núi, cho rễ nó đâm sâu tràn khắp đất.
10 The mountains were covered with its shade, the cedars of God by its branches.
Các núi cao được tàng nho che phủ; và cành nho như cành bá hương của Chúa.
11 It sent out its branches as far as the sea and its shoots to the Euphrates River.
Cành nó vươn ra đến phía tây của biển, chồi nó lan rộng tận phía đông của sông.
12 Why have you broken down its walls so that all who pass by along the road pluck its fruit?
Nhưng bây giờ, tại sao Chúa phá vỡ tường rào, đến nỗi khách qua đường hái trái tự do?
13 The boars out of the forest ruin it, and the beasts of the field feed on it.
Heo rừng phá phách vườn nho và thú đồng mặc sức ăn nuốt.
14 Turn back, God of hosts; look down from heaven and take notice and take care of this vine.
Lạy Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin quay lại. Từ trời cao, xin đoái nhìn chúng con. Xin lưu ý đến cây nho thảm hại
15 This is the root that your right hand planted, the shoot that you made to grow.
do chính tay Chúa đã vun trồng, là đứa con Chúa nuôi dưỡng lớn khôn.
16 It has been burned and cut down; they perish because of your rebuke.
Nay đã bị kẻ thù đốn chặt, rồi thiêu đốt trong lửa. Nguyện họ bị tiêu diệt khi Ngài ra mặt.
17 May your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Xin đặt tay lên người bên phải Chúa, là người được Chúa ban cho dũng lực.
18 Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
Vậy, chúng con sẽ chẳng bao giờ rời bỏ Chúa. Xin cho chúng con được sống, để chúng con kêu cầu Danh Chúa.
19 Yahweh God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin phục hưng dân Chúa. Xin Thiên nhan chói sáng trên chúng con. Chỉ khi ấy chúng con mới được cứu.