< Psalms 80 >

1 For the chief musician, set to the Shoshannim Eduth style. A psalm of Asaph. Pay attention, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit above the cherubim, shine on us!
Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 In the sight of Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your power; come and save us.
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 God, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 Yahweh God of hosts, how long will you be angry at your people when they pray?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in great quantities.
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
6 You make us something for our neighbors to argue over, and our enemies laugh about us among themselves.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
8 You brought a vine out of Egypt; you drove out nations and transplanted it.
Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
9 You cleared the land for it; it took root and filled the land.
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
10 The mountains were covered with its shade, the cedars of God by its branches.
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
11 It sent out its branches as far as the sea and its shoots to the Euphrates River.
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
12 Why have you broken down its walls so that all who pass by along the road pluck its fruit?
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 The boars out of the forest ruin it, and the beasts of the field feed on it.
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
14 Turn back, God of hosts; look down from heaven and take notice and take care of this vine.
Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
15 This is the root that your right hand planted, the shoot that you made to grow.
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 It has been burned and cut down; they perish because of your rebuke.
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
17 May your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
19 Yahweh God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

< Psalms 80 >