< Psalms 80 >
1 For the chief musician, set to the Shoshannim Eduth style. A psalm of Asaph. Pay attention, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who sit above the cherubim, shine on us!
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 In the sight of Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your power; come and save us.
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 God, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 Yahweh God of hosts, how long will you be angry at your people when they pray?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in great quantities.
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 You make us something for our neighbors to argue over, and our enemies laugh about us among themselves.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 You brought a vine out of Egypt; you drove out nations and transplanted it.
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 You cleared the land for it; it took root and filled the land.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 The mountains were covered with its shade, the cedars of God by its branches.
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 It sent out its branches as far as the sea and its shoots to the Euphrates River.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Why have you broken down its walls so that all who pass by along the road pluck its fruit?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 The boars out of the forest ruin it, and the beasts of the field feed on it.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 Turn back, God of hosts; look down from heaven and take notice and take care of this vine.
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 This is the root that your right hand planted, the shoot that you made to grow.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 It has been burned and cut down; they perish because of your rebuke.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 May your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 Yahweh God of hosts, restore us; make your face shine on us, and we will be saved.
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!