< Psalms 8 >

1 For the chief musician; set to the gittith style. A psalm of David. Yahweh our Lord, how magnificent is your name in all the earth, you who reveal your glory in the heavens above.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
2 Out of the mouth of babies and infants you have established praise because of your enemies, so that you might silence both the enemy and the avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
3 When I look up at your heavens, which your fingers have made, the moon and the stars, which you have set in place,
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
4 Of what importance is the human race that you notice them, or mankind that you pay attention to them?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
5 Yet you have made them only a little lower than the heavenly beings and have crowned them with glory and honor.
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
6 You make him to rule over the works of your hands; you have put all things under his feet:
Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
7 all sheep and oxen, and even the animals of the field,
Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
8 the birds of the heavens, and the fish of the sea, everything that passes through the currents of the seas.
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Yahweh our Lord, how magnificent is your name in all the earth!
Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!

< Psalms 8 >