< Psalms 78 >
1 A maschil of Asaph. Hear my teaching, my people, listen to the words of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in parables; I will sing about hidden things about the past.
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 These are things that we have heard and learned, things that our ancestors have told us.
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 We will not keep them from their descendants. We will tell the next generation about the praiseworthy deeds of Yahweh, his strength, and the wonders that he has done.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 For he established covenant decrees in Jacob and appointed a law in Israel. He commanded our ancestors that they were to teach them to their children.
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 He commanded this so that the generation to come might know his decrees, the children not yet born, who should tell them in turn to their own children.
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 Then they would place their hope in God and not forget his deeds but keep his commandments.
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 Then they would not be like their ancestors, who were a stubborn and rebellious generation, a generation whose hearts were not right, and whose spirits were not committed and faithful to God.
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 The Ephraimites were armed with bows, but they turned back on the day of battle.
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 They did not keep the covenant with God, and they refused to obey his law.
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 They forgot his deeds, the wonderful things that he had shown them.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 They forgot the marvelous things he did in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the land of Zoan.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 He divided the sea and led them across it; he made the waters to stand like walls.
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 In the daytime he led them with a cloud and all the night with the light of fire.
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 He split the rocks in the wilderness, and he gave them water abundantly, enough to fill the depths of the sea.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 He made streams flow out of the rock and made the water flow like rivers.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 Yet they continued to sin against him, rebelling against the Most High in the wilderness.
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 They challenged God in their hearts by asking for food to satisfy their appetites.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 They spoke against God; they said, “Can God really lay out a table for us in the wilderness?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 See, when he struck the rock, waters gushed out and streams overflowed. But can he give bread also? Will he provide meat for his people?”
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 When Yahweh heard this, he was angry; so his fire burned against Jacob, and his anger attacked Israel,
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 because they did not believe in God and did not trust in his salvation.
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Yet he commanded the skies above and opened the doors of the sky.
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 He rained down manna for them to eat, and gave them the grain from heaven.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 People ate the bread of angels. He sent them food in abundance.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 He caused the east wind to blow in the sky, and by his power he guided the south wind.
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 He rained down meat on them like dust, birds as numerous as the sands of the sea.
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 They fell in the middle of their camp, all around their tents.
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 So they ate and were full. He gave them what they craved.
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 But they had not yet filled up; their food was still in their mouths.
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 Then God's anger attacked them and killed the strongest of them. He brought down the young men of Israel.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Despite this, they continued to sin and did not believe his wonderful deeds.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Therefore God cut short their days; their years were filled with terror.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Whenever God afflicted them, they would start to seek him, and they would return and look earnestly for him.
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 They would call to mind that God was their rock and that the Most High God was their rescuer.
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 But they would flatter him with their mouth and lie to him with their words.
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 For their hearts were not firmly fixed on him, and they were not faithful to his covenant.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Yet he, being merciful, forgave their iniquity and did not destroy them. Yes, many times he held back his anger and did not stir up all his wrath.
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 He called to mind that they were made of flesh, a wind that passes away and does not return.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the barren regions!
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 Again and again they challenged God and offended the Holy One of Israel.
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 They did not think about his power, how he had rescued them from the enemy
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 when he performed his terrifying signs in Egypt and his wonders in the region of Zoan.
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 He turned the Egyptians' rivers to blood so that they could not drink from their streams.
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 He sent swarms of flies that devoured them and frogs that overran their land.
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 He gave their crops to the grasshopper and their labor to the locust.
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 He destroyed their vines with hail and their sycamore trees with more hail.
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 He rained hail on their cattle and hurled lightning bolts at their livestock.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 The fierceness of his anger lashed out against them. He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster.
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 He leveled a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 He killed all the firstborn in Egypt, the firstborn of their strength in the tents of Ham.
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 He led his own people out like sheep and guided them through the wilderness like a flock.
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 He led them secure and unafraid, but the sea overwhelmed their enemies.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 Then he brought them to the border of his holy land, to this mountain that his right hand acquired.
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 He drove out the nations from before them and assigned them their inheritance. He settled the tribes of Israel in their tents.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Yet they challenged and defied the Most High God and did not keep his solemn commands.
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 They were unfaithful and acted treacherously like their fathers; they were as undependable as a faulty bow.
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 For they made him angry with their high places and provoked him to jealous anger with their idols.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 When God heard this, he was angry and completely rejected Israel.
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 He abandoned the sanctuary of Shiloh, the tent where he had lived among people.
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 He allowed his strength to be captured and gave his glory into the enemy's hand.
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 He handed his people over to the sword, and he was angry with his heritage.
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 Fire devoured their young men, and their young women had no wedding songs.
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 Their priests fell by the sword, and their widows could not weep.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Then the Lord awakened as one from sleep, like a warrior who shouts because of wine.
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 He drove his adversaries back; he put them to everlasting shame.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 He rejected the tent of Joseph, and he did not chose the tribe of Ephraim.
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 He chose the tribe of Judah and Mount Zion that he loved.
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 He built his sanctuary like the heavens, like the earth that he has established forever.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 He chose David, his servant, and took him from the sheepfolds.
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 He took him from following the ewes with their young, and he brought him to be shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his heritage.
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 David shepherded them with the integrity of his heart, and he guided them with the skill of his hands.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.