< Psalms 77 >
1 For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
Asaf dwom. Misu mefrɛɛ Onyankopɔn srɛɛ mmoa; misu mefrɛɛ no sɛ ontie me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
Bere a mewɔ ahohiahia mu no, mehwehwɛɛ Awurade; metrɛw me nsa a ɛmpa abaw mu anadwo na me kra ampene sɛ wɔbɛkyekye ne werɛ.
3 I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
Onyankopɔn mekaee wo, na misii apini; medwenee, na me honhom tɔɔ beraw.
4 You held my eyes open; I was too troubled to speak.
Woamma mʼani ankum; amanehunu dodow nti, mantumi ankasa.
5 I thought about the days of old, about times long past.
Medwenee nna a atwam no ho, teteete mfe no ho;
6 During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
mekaee me nnwom a na meto no anadwo. Me koma dwenee ho na me honhom bisae se:
7 Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
“Enti, Awurade bɛpo yɛn daa? Ɔrenhu yɛn mmɔbɔ bio ana?
8 Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
Nʼadɔe a ɛnsa da atu ayera koraa ana? Na ne bɔhyɛ no, amma mu koraa ana?
9 Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
Onyankopɔn werɛ afi sɛ ɔbɛyɛ mmɔborɔhunufo ana? Ɔde abufuw atwe nʼayamhyehye no asan ana?”
10 I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
Afei misusuwii se, “Eyi de, mɛsrɛ: mfe a Ɔsorosoroni no teɛɛ ne nsa nifa mu no.”
11 But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
Mɛkae nneɛma a Awurade ayɛ; yiw, mɛkae wo tete anwonwade no.
12 I will ponder all your deeds and will reflect on them.
Mɛdwene wo nnwuma nyinaa ho na masusuw wo nneyɛe akɛse nyinaa ho.
13 Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
Onyankopɔn, wʼakwan yɛ kronkron. Onyame bɛn na ɔso sɛ yɛn Nyankopɔn?
14 You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
Wone Onyankopɔn a woyɛ anwonwade; wokyerɛ wo tumi wɔ aman mu.
15 You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Wode wo tumi nsa no gyee wo nkurɔfo, Yakob ne Yosef asefo no.
16 The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
Onyankopɔn, nsu no huu wo, nsu no huu wo na wɔpopoe; bun no mpo ho wosowee.
17 The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
Omununkum tɔɔ nsu, aprannaa gyigyee wɔ ɔsoro; na wo bɛmma paa gya dii akɔneaba.
18 Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
Wʼaprannaa bobɔɔ mu wɔ mfɛtɛ no mu, wʼanyinam hyerɛn wiase; asase popoe, na ɛwosowee.
19 Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
Wode wo kwan faa po mu, wode faa nsu kɛse mu, nanso wɔanhu wʼanammɔn.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Wonam Mose ne Aaron abasa so, dii wo nkurɔfo anim sɛ nguankuw.