< Psalms 77 >

1 For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 You held my eyes open; I was too troubled to speak.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 I thought about the days of old, about times long past.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 I will ponder all your deeds and will reflect on them.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

< Psalms 77 >